"وإذ تسلّم كذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconociendo además
        
    • reconociendo asimismo
        
    reconociendo además la valiosa contribución que pueden aportar las instituciones nacionales independientes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ تسلّم كذلك بالإسهام القيّم الذي يمكن أن تقدمه المؤسسات الوطنية المستقلة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    reconociendo además la valiosa contribución que pueden aportar las instituciones nacionales independientes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ تسلّم كذلك بالإسهام القيّم الذي يمكن أن تقدمه المؤسسات الوطنية المستقلة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    reconociendo además la valiosa contribución que pueden aportar las instituciones nacionales independientes, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en la esfera de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ تسلّم كذلك بالإسهام القيّم الذي يمكن أن تقدمه المؤسسات الوطنية المستقلة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    reconociendo además la importancia de la educación en materia de derechos humanos en los contextos académico y no académico para la promoción y la protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلّم كذلك بأهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السياقين الرسمي وغير الرسمي على السواء في تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    reconociendo asimismo que el sector privado y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, pueden contribuir positivamente al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando sus contribuciones en apoyo de las actividades nacionales de desarrollo según los planes y las prioridades nacionales, UN وإذ تسلّم كذلك بأن القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية يمكن أن تساهم بشكل إيجابي في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجعها على تقديم المزيد من المساهمات في دعم الجهود الإنمائية الوطنية وفقا للخطط والأولويات الوطنية،
    reconociendo además que un entorno económico propicio debería, entre otras cosas, fomentar un sector empresarial dinámico y eficiente e incluir iniciativas para promover la buena gobernanza de las empresas y del sector público, combatir la corrupción en los sectores público y privado y promover el fortalecimiento y el respeto del imperio de la ley, UN وإذ تسلّم كذلك بأن وجود بيئة اقتصادية مواتية ينبغي، في جملة أمور، أن يشجع على قيام قطاع تجاري دينامي يعمل على الوجه الأكمل، وأن يشمل جهودا ترمي إلى مواصلة تعزيز الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام، ومكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص، وتشجيع توطيد سيادة القانون واحترامها،
    reconociendo además que la violencia contra la mujer obstaculiza el desarrollo social y económico de las comunidades y los Estados, así como el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلّم كذلك بأن العنف ضد المرأة يعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وكذلك إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    reconociendo además el deber de todos los Estados de prevenir las violaciones de los derechos humanos u otros abusos cometidos por empresas transnacionales y otras empresas comerciales, o con la participación de éstas, UN وإذ تسلّم كذلك بواجب كافة الدول منع انتهاكات حقوق الإنسان أو أية تجاوزات أخرى ترتكبها أو تشارك فيها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال التجارية،
    reconociendo además el deber de todos los Estados de prevenir las violaciones de los derechos humanos u otros abusos cometidos por empresas transnacionales y otras empresas comerciales, o con la participación de éstas, UN وإذ تسلّم كذلك بواجب كافة الدول منع انتهاكات حقوق الإنسان أو أية تجاوزات أخرى ترتكبها أو تشارك فيها الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال التجارية،
    reconociendo además que, si no se cuenta con programas eficaces, no se podrán encontrar soluciones apropiadas que mejoren la calidad de vida de las personas con trastornos del espectro autístico y otros trastornos del desarrollo y sus familias, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه من دون وجود برامج فعالة لن يتسنّى انبثاق حلول مناسبة تحسن نوعية حياة الأفراد المصابين باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو وأسرهم،
    reconociendo además la responsabilidad de los Estados para promover y proteger de manera efectiva los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio, especialmente los de las mujeres y los niños, UN وإذ تسلّم كذلك بمسؤولية الدول عن التعزيز والحماية الفعالين لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أياً كان وضعهم كمهاجرين، ولا سيما حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والأطفال،
    reconociendo además que cualquier migrante puede ser vulnerable en función de las condiciones y circunstancias de su migración, y que estas vulnerabilidades pueden agravarse en función de diversos factores como la edad, el sexo, la etnia y la condición jurídica, UN وإذ تسلّم كذلك بأن أي مهاجر يمكن أن يكون ضعيفاً حسب شروط هجرته وظروفها وبأن أوجه ضعفه تلك يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل متنوعة من قبيل العمر والجنس والانتماء الإثني والوضع القانوني،
    reconociendo además en este contexto la importancia de respetar todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, y de establecer un entorno nacional e internacional que promueva, entre otras cosas, la justicia, la igualdad entre los géneros, la equidad, la participación civil y política y las libertades civiles, políticas y fundamentales para el adelanto y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ تسلّم كذلك في هذا الصدد بأهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، ووجود بيئة وطنية ودولية تنهـض بأمور منها العدل والمساواة بين الجنسين والإنصاف والمشاركة المدنية والسياسية والحريات الأساسية السياسية والمدنية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينهـا،
    reconociendo además que los Estados Miembros tienen la obligación de ofrecer protección a las víctimas, y reconociendo igualmente que es preciso que los Estados Miembros, de conformidad con sus obligaciones internacionales, adopten medidas para enjuiciar a los traficantes, prevenir la trata de personas y proteger y asistir a las víctimas, UN وإذ تسلّم كذلك بأن على الدول الأعضاء واجب توفير الحماية للضحايا، وإذ تقر بضرورة اتخاذ الدول الأعضاء، وفقا لالتزاماتها الدولية، تدابير لملاحقة المتّجرين، ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة لهم،
    reconociendo además que algunas medidas para reducir los riesgos de desastre promovidas en el contexto del Marco de Acción de Hyogo pueden también apoyar las iniciativas de adaptación al cambio climático, y destacando la importancia de reforzar la resiliencia de las naciones y comunidades ante los desastres naturales mediante programas de reducción de los riesgos de desastre, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث أن تساعد أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، على التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    reconociendo además que la prestación de apoyo eficaz a la labor de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional debe constituir una parte importante de los esfuerzos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la trata de personas, UN وإذ تسلّم كذلك بأن توفير دعم فعلي لعمل مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ينبغي أن يشكل جزءا هاما من جهود التنسيق التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالأشخاص،
    reconociendo además que en épocas de crisis financiera y económica mundiales los efectos son severos para los mas vulnerables, entre los cuales se hallan los refugiados en situaciones prolongadas y sus países anfitriones, así como resulta ser tanto mayor la necesidad de prestar atención especial a quienes son mas afectados por la crisis, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه في أوقات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، تكون الآثار حادة في الشرائح الأشدّ ضعفاً، ولا سيما بالنسبة إلى اللاجئين في حالات طال أمدها والبلدان المضيفة، وبالتالي تزداد الحاجة إلى توجيه عناية خاصة لمن هم أشد تأثراً بالأزمات،
    reconociendo además que para dar una respuesta eficaz e integrada de justicia penal a la violencia contra la mujer se necesita una estrecha colaboración entre todos los principales interesados, entre ellos los funcionarios policiales, los fiscales, los abogados de las víctimas, los profesionales médicos y los expertos forenses, UN وإذ تسلّم كذلك بأنّ اتخاذ تدابير فعالة ومتكاملة في مجال العدالة الجنائية لمواجهة العنف ضد المرأة يتطلب تعاونا وثيقا بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وأعضاء النيابات العامة ومناصرو حقوق الضحايا وممارسو المهن الطبية وخبراء الاستدلال الشرعي،
    reconociendo además que en épocas de crisis financiera y económica mundiales los efectos son severos para los mas vulnerables, entre los cuales se hallan los refugiados en situaciones prolongadas y sus países anfitriones, así como resulta ser tanto mayor la necesidad de prestar atención especial a quienes son mas afectados por la crisis, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه في أوقات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، تكون الآثار حادة في الشرائح الأشدّ ضعفاً، ولا سيما بالنسبة إلى اللاجئين في حالات طال أمدها والبلدان المضيفة، وبالتالي تزداد الحاجة إلى توجيه عناية خاصة لمن هم أشد تأثراً بالأزمات،
    reconociendo asimismo que la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre debe basarse en una evaluación exhaustiva en materia de seguridad, incluido el análisis probabilístico del riesgo, con especial hincapié en la reducción del riesgo de exposición accidental del público a radiación o materiales radiactivos nocivos, UN وإذ تسلّم كذلك بأن استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي ينبغي أن يستند إلى تقييم شامل للأمان، بما في ذلك تحليل المخاطر المحتملة، مع تشديد خاص على تقليل احتمال تعرّض الناس في الحوادث لخطر الإشعاع الضار أو المواد المشعة،
    reconociendo asimismo que la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre debe basarse en una evaluación exhaustiva en materia de seguridad, incluido el análisis probabilístico del riesgo, con especial hincapié en la reducción del riesgo de exposición accidental del público a radiación o materiales radiactivos nocivos, UN وإذ تسلّم كذلك بأن استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي ينبغي أن يستند إلى تقييم شامل للأمان، بما في ذلك تحليل المخاطر المحتملة، مع تشديد خاص على تقليل احتمال تعرّض الناس في الحوادث لخطر الإشعاع الضار أو المواد المشعة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus