| reconociendo también la función esencial de la cooperación Sur-Sur para apoyar las actividades nacionales de desarrollo de los recursos humanos, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية، |
| reconociendo también la necesidad de mejorar la coordinación y la armonización entre las diversas iniciativas de las Naciones Unidas creadas para ayudar al desarrollo de África, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين شتى مبادرات الأمم المتحدة التي اتخذت للمساعدة في تنمية أفريقيا، |
| reconociendo también que para que la estrategia de erradicación de la pobreza sea eficaz es imperativa la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y su participación equitativa en los beneficios de la mundialización, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأن فعالية القضاء على الفقر تقتضي إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واقتسام منافع العولمة بإنصاف، |
| reconociendo también que la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida es esencial para el pleno y completo desarrollo de un país, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية التامة الكاملة للبلدان، |
| reconociendo también que para que la estrategia de erradicación de la pobreza sea eficaz es imperativa la integración de los países en desarrollo en la economía mundial y su participación equitativa en los beneficios de la mundialización, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأنه يتحتم إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واقتسام منافع العولمة بإنصاف لكي تكون استراتيجية القضاء على الفقر فعالة، |
| reconociendo también que la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida es esencial para el pleno y completo desarrollo de los países, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأن مشاركة المرأة التامة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة أمر لا غنى عنه للتنمية الكاملة غير المنقوصة للبلدان، |
| Reconociendo que, para 2050, más del 20% de la población mundial tendrá 60 años o más y reconociendo también que el aumento del número de personas de edad será mayor y más rápido en el mundo en desarrollo, | UN | وإذ تسلم بأنه، بحلول عام 2050، سيكون أكثر من 20 في المائة من سكان العالم في سن الستين أو أكثر، وإذ تسلِّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن في البلدان النامية ستكون الأكبر حجما والأكثر سرعة، |
| reconociendo también que en la base del desarrollo económico y social debe haber un enfoque centrado en el ser humano, | UN | " وإذ تسلِّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس، |
| reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, a fin de tener en cuenta el interés público al que afectan dichos arbitrajes, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك، |
| reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, a fin de tener en cuenta el interés público al que afectan dichos arbitrajes, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك، |
| reconociendo también la necesidad de disposiciones sobre la transparencia en la solución de controversias entre inversionistas y Estados en el marco de un tratado, a fin de tener en cuenta el interés público al que afectan dichos arbitrajes, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بالحاجة إلى أن يراعَى في الأحكام المتعلقة بالشفافية في تسوية المنازعات التعاهدية بين المستثمرين والدول ما لعامة الناس من مصلحة في دعاوى التحكيم تلك، |
| reconociendo también que, con su considerable experiencia en la esfera de los derechos humanos, las instituciones democráticas y el estado de derecho, el Consejo de Europa contribuye a la prevención de los conflictos, al fomento de la confianza y a la consolidación de la paz a largo plazo después de los conflictos, mediante reformas políticas jurídicas, e institucionales, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأن مجلس أوروبا، بخبرته الكبيرة في ميدان حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية، وسيادة القانون، يسهم في منع الصراعات، وبناء الثقة وبناء السلام على المدى الطويل في فترة ما بعد الصراع، من خلال الإصلاح السياسي والقانوني والمؤسسي، |
| reconociendo también que un considerable número de niños carece de apoyo de los padres, como los niños huérfanos a consecuencia del VIH/SIDA, los que trabajan o viven en la calle, los niños desplazados dentro del país o refugiados y los niños víctimas de trata y de explotación sexual y económica, | UN | " وإذ تسلِّم أيضا بوجود عدد كبير من الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، بمن فيهم الأطفال الذين أصبحوا يتامى بفعل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال الذين يعملون أو يعيشون في الشوارع، والأطفال المشردون داخليا واللاجئون، والأطفال المتضررون من الاتجار والاستغلال الجنسي والاقتصادي، |
| reconociendo también que, con su considerable experiencia en la esfera de los derechos humanos, las instituciones democráticas y el Estado de derecho, el Consejo de Europa contribuye a la prevención de los conflictos, al fomento de la confianza y a la consolidación de la paz a largo plazo después de los conflictos, mediante reformas políticas, jurídicas e institucionales, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأن مجلس أوروبا، بخبرته الكبيرة في ميدان حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية، وسيادة القانون، يسهم في منع نشوب الصراعات، وبناء الثقة وبناء السلام على المدى الطويل في فترة ما بعد الصراع، من خلال الإصلاح السياسي والقانوني والمؤسسي، |
| reconociendo también las contribuciones de la cooperación Sur-Sur y triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, | UN | " وإذ تسلِّم أيضا بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
| reconociendo también que todo debilitamiento de la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de las drogas podría afectar la sostenibilidad de los resultados alcanzados a nivel nacional en la reducción de la oferta y la demanda de drogas ilícitas y el tráfico de drogas, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأنَّ أيَّ ضعف يطرأ على التعاون الدولي في التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية يمكن أن يؤثر على استدامة النتائج المحقَّقة على الصعيد الوطني في خفض عرض المخدّرات غير المشروعة والطلب عليها والاتجار بها، |
| reconociendo también que los Estados Miembros pueden aplicar los Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal, que figuran en el anexo de la presente resolución, teniendo en cuenta la gran variedad de los sistemas jurídicos y situaciones socioeconómicas existentes en el mundo, | UN | وإذ تسلِّم أيضا بأنَّ مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، المُرفقة بهذا القرار، يمكن أن تطبِّقها الدول الأعضاء مع مراعاة التباين الكبير في النظم القانونية وفي الظروف الاجتماعية والاقتصادية في العالم، |
| reconociendo también la función vital de las tecnologías nuevas y emergentes en el aumento de la productividad y la competitividad de las naciones y la necesidad, entre otras cosas, de crear capacidad y adoptar medidas que promuevan la transferencia y la difusión de las tecnologías a los países en desarrollo y la sensibilización de la opinión pública sobre la importancia de la ciencia y la tecnología, | UN | " وإذ تسلِّم أيضا بالدور الحيوي الذي تقوم به التكنولوجيات الجديدة والناشئة في مجال النهوض بإنتاجية البلدان وقدرتها التنافسية، وبالحاجة إلى جملة أمور منها بناء القدرات واتخاذ التدابير المعزِّزة لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية ونشرها وتوعية الجمهور بأهمية العلم والتكنولوجيا، |
| reconociendo también que la inclusión social es un medio para alcanzar la integración social, y que es indispensable para fomentar sociedades estables, seguras, armoniosas, pacíficas y justas y para aumentar la cohesión social, de modo que se cree un entorno propicio al desarrollo y al progreso, | UN | " وإذ تسلِّم أيضا بأن الإدماج الاجتماعي وسيلة لتحقيق التكامل الاجتماعي وأمر بالغ الأهمية لتعزيز قيام مجتمعات مستقرة وآمنة ومنسجمة وسلمية وعادلة ولتحسين الترابط الاجتماعي من أجل تهيئة بيئة ملائمة للتنمية والتقدم، |