"وإذ تضع في الاعتبار أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • teniendo presente que
        
    • consciente de que
        
    teniendo presente que las medidas de adaptación y mitigación generan múltiples beneficios colaterales, UN وإذ تضع في الاعتبار أن إجراءات التكيف والتخفيف من الآثار الضارة تفضي إلى العديد من المنافع المشتركة،
    teniendo presente que las medidas de adaptación y mitigación generan múltiples beneficios colaterales, UN وإذ تضع في الاعتبار أن إجراءات التكيف والتخفيف من الآثار الضارة تفضي إلى العديد من المنافع المشتركة،
    teniendo presente que, en la resolución 49/152, la Asamblea General: UN وإذ تضع في الاعتبار أن الجمعية العامة قد قررت في قرارها ٤٩/١٥٢:
    teniendo presente que, en la resolución 49/152, la Asamblea General: UN وإذ تضع في الاعتبار أن الجمعية العامة قد قررت في قرارها ٤٩/١٥٢:
    teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas es lograr la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تضع في الاعتبار أن أحد مقاصد اﻷمم المتحدة هو تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني،
    [h.] teniendo presente que la lucha contra el terrorismo implica la adopción de medidas a largo plazo destinadas a prevenir las causas del terrorismo, en particular promoviendo la cohesión de nuestras sociedades y el diálogo entre diferentes culturas y religiones; UN [ح] وإذ تضع في الاعتبار أن مكافحة الإرهاب ينطوي على تدابير طويلة الأجل بقصد منع أسباب الإرهاب عن طريق تعزيز جوانب منها بصفة خاصة، التماسك، في مجتمعاتنا وإجراء حوار متعدد الثقافات وفيما بين الأديان؛
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما في ذلك ما يشير منها إلى الإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    teniendo presente que la prevención, la preparación y la planificación de imprevistos para casos de emergencia en el plano mundial depende, en su mayor parte, de que aumente la capacidad de respuesta local y nacional y de la disponibilidad de recursos financieros, tanto en el plano interno como en el internacional, UN وإذ تضع في الاعتبار أن اتقاء حالات الطوارئ على الصعيد العالمي والتأهب لها والتخطيط لاحتمالات حدوثها يتوقف بالنسبة للجزء اﻷكبر على تعزيز قدرات الاستجابة المحلية والوطنية وكذلك على مدى توفر الموارد المالية المحلية والدولية على حد سواء،
    h) teniendo presente que la lucha contra el terrorismo implica la adopción de medidas a largo plazo destinadas a prevenir las causas del terrorismo, en particular promoviendo la cohesión de nuestras sociedades y el diálogo entre diferentes culturas y religiones; UN (ح) وإذ تضع في الاعتبار أن مكافحة الإرهاب ينطوي على تدابير طويلة الأجل بغية منع أسباب الإرهاب، عن طريق تعزيز جوانب منها بصفة خاصة التماسك في مجتمعاتنا وإجراء حوار متعدد الثقافات وفيما بين الأديان؛
    Acogiendo con satisfacción el regreso voluntario de los refugiados de Sierra Leona desde Guinea y Liberia, y el de los desplazados internos a sus comunidades, pero reafirmando que muchos refugiados aún necesitan protección y asistencia y teniendo presente que la inestabilidad en la subregión del Río Mano sigue creando desplazamientos, UN وإذ ترحب بعودة لاجئي سيراليون من غينيا وليبريا والمشردين داخلياً عودة طوعية إلى مجتمعاتهم؛ وإذ تؤكد من جديد، في الوقت ذاته، أن الكثير من اللاجئين لا يزالون يحتاجون إلى الحماية والمساعدة، وإذ تضع في الاعتبار أن عدم الاستقرار في منطقة نهر مانو دون الإقليمية لا يزال يتسبب في تشريد الناس،
    Acogiendo con satisfacción el regreso voluntario de los refugiados de Sierra Leona desde Guinea y Liberia, y el de los desplazados internos a sus comunidades, pero reafirmando que muchos refugiados aún necesitan protección y asistencia y teniendo presente que la inestabilidad en la subregión del Río Mano sigue creando desplazamientos, UN وإذ ترحب بعودة لاجئي سيراليون من غينيا وليبريا والمشردين داخلياً عودة طوعية إلى مجتمعاتهم؛ وإذ تؤكد من جديد، في الوقت ذاته، أن الكثير من اللاجئين لا يزالون يحتاجون إلى الحماية والمساعدة، وإذ تضع في الاعتبار أن عدم الاستقرار في منطقة نهر مانو دون الإقليمية لا يزال يتسبب في تشريد الناس،
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, en particular las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y las consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN ' ' وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما يتصل منها بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما يتصل منها بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, en particular las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y las consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, en particular las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y las consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، ولا سيما تلك التي تتعلق بإدارة مسألة الهجرة إدارة منظمة، ينبغي أن تشجع النُهُج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluidas las relativas a su gestión ordenada, deberían promover planteamientos integrales que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno, así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN " وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما في ذلك ما يشير منها إلى الإدارة المنظمة للهجرة، ينبغي أن تشجع النهج الكلية التي تأخذ في الحسبان أسباب هذه الظاهرة ونتائجها، بالإضافة إلى الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،
    teniendo presente que las políticas e iniciativas sobre la cuestión de la migración, incluso las que se refieren a la gestión ordenada de la migración, deben fomentar enfoques integrados que tengan en cuenta las causas y consecuencias del fenómeno así como el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, UN وإذ تضع في الاعتبار أن السياسات والمبادرات المتعلقة بمسألة الهجرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإدارة المنهجية لمسألة الهجرة، ينبغي أن تشجع النُهُج الشمولية التي تأخذ في الحسبان أسباب ونتائج هذه الظاهرة، فضلاً عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus