"وإرسال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y enviar
        
    • y el envío
        
    • y transmisión
        
    • y transmitir
        
    • el envío de
        
    • y envío
        
    • y transmitan
        
    • y envíen
        
    • y comunicar
        
    • y la transmisión
        
    • y enviando
        
    • y despachar
        
    • y comunicación
        
    • y mandar
        
    • y enviaré
        
    ¿Hay algún modo de que podamos clonar el localizador y enviar el planeador al océano? Open Subtitles أهُناك طريقة قد تُمكننا من إستنساخ المُوجه ؟ وإرسال الطائرة إلى المُحيط ؟
    Al respecto, el Sr. El Shafei pregunta cuáles son los derechos de los detenidos, entre otras cosas, en cuanto a recibir y enviar correo y recibir visitas. UN وطلب في هذا الصدد معلومات بشأن حقوق المحتجزين، لا سيما من حيث استلام وإرسال الرسائل، ومن حيث استقبال الزائرين.
    Actualmente, la OACNUR está poniendo en ejecución planes para el despacho aéreo de artículos de socorro y el envío de alimentos. UN وتعكف المفوضية اﻵن على تنفيذ خطط التوصيل الجوي لمواد اﻹيواء وإرسال المواد الغذائية. الملاحظات
    Los costos de la preparación y transmisión de cualquier dato o productos adicionales serán sufragados por el Estado Parte solicitante. UN وتغطي الدولة الطرف الطالبة تكلفة إعداد وإرسال أي بيانات أو نواتج اضافية.
    Austria ha designado al Ministerio Federal de Justicia como autoridad central para recibir y transmitir las solicitudes de asistencia judicial recíproca y ha informado de manera correspondiente al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد سمَّت النمسا وزارةَ العدل الاتحادية سلطةً مركزيةً لاستقبال وإرسال الطلبات، وأبلغت الأمين العام للأمم المتحدة بذلك.
    Es preciso reproducir los mapas del censo y enviar copias a los encargados del empadronamiento sobre el terreno. UN ذلك أنه يتعين استنساخ خرائط التعداد وإرسال نسخ من الخرائط إلى الميدان ﻷغراض العـد.
    Los individuos gozan de libertad para establecer escuelas privadas y enviar a sus hijos a esas escuelas y no a las escuelas públicas. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    Los individuos gozan de libertad para establecer escuelas privadas y enviar a sus hijos a esas escuelas y no a las escuelas públicas. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    Los refugiados pueden, entre otras cosas, adquirir inmuebles, dedicarse a actividades mercantiles y enviar a sus hijos a las escuelas del Estado. UN ويستطيع اللاجئون في جملة أمور شراء الأملاك، والمشاركة في التجارة وإرسال أطفالهم إلى المدارس الحكومية.
    Fuimos testigos de lo difícil que es restablecer la paz, mantener una cesación del fuego y enviar fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la zona. UN ولقد شاهدنا مدى صعوبة استعادة السلام ووقف إطلاق النار وإرسال قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة.
    :: Ocuparse de la clasificación y el envío de los documentos que se reciban o se remitan UN :: تصنيف وإرسال الوثائق الداخلة والخارجة، على وجه السرعة
    :: Ocuparse de la clasificación y el envío de los documentos que se reciban o se remitan UN :: تصنيف وإرسال الوثائق الداخلة والخارجة، على وجه السرعة
    Israel ha prestado asistencia a las fuerzas de policía alemanas mediante el suministro de material de información y el envío de investigadores. UN ولقد قامت إسرائيل بمساعدة قوات الشرطة الألمانية من خلال تقديم مواد تتعلق بالاستخبارات وإرسال محققين أيضا.
    Líneas telefónicas, cuentas y transmisión de la responsabilidad, desconexión UN خطوط الهاتف، وإرسال الفواتير ونقل المسؤولية، وفصل الخطوط
    Los costos de la preparación y transmisión de cualquier dato o productos adicionales serán sufragados por el Estado Parte solicitante. UN وتغطي الدولة الطرف الطالبة تكلفة إعداد وإرسال أي بيانات أو نواتج اضافية.
    Hoy en día ya es técnicamente posible predecir muchos peligros y transmitir la alerta, a menudo en tiempo real, a las autoridades nacionales encargadas de la gestión de actividades en casos de desastre en un determinado país. UN وهناك إمكانية تقنية بالفعل للتنبؤ بأحداث خطرة عديدة وإرسال إنذارات، عادة في الوقت المناسب، إلى السلطات الوطنية المسؤولة عن إدارة الكوارث في بلد معين.
    :: Facturación de ventas y envío de publicaciones de la OMI UN :: فواتير المبيعات وإرسال منشورات المنظمة البحرية الدولية
    b) prestar asistencia a los países Partes en desarrollo afectados, en particular los de Africa, si éstos así lo solicitan, para que reúnan y transmitan la información requerida. UN )ب( تيسير تقديم المساعدة إلى اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، بناء على طلبها، وبخاصة إلى البلدان النامية في أفريقيا، في تجميع وإرسال المعلومات المطلوبة.
    Se alienta a las Partes a que verifiquen que los datos suministrados para sus puntos de contacto son correctos y envíen a la Secretaría las modificaciones o actualizaciones que corresponda. UN وتُشجع الأطراف على التدقيق في بيانات المنسقين الخاصة بها وإرسال أي تصويبات أو استكمالات لازمة إلى الأمانة.
    Ello permite se puedan resolver más fácilmente la mayor parte de los problemas, hacer llegar los más complejos a los expertos técnicos que corresponda y comunicar las soluciones al terreno. UN وإن هذا النهج القائم على جمع المشاكل في مركز واحد يساعد على حل معظم المسائل، وإحالة المشاكل المعقدة إلى الخبراء التقنيين الملائمين، وإرسال الرد إلى الميدان.
    El artículo 13 obedecía al propósito de exigir la notificación y la transmisión de información. UN والغرض من المادة ١٣ هو اشتراط اﻹخطار وإرسال المعلومات.
    Por lo tanto, Etiopía no podía comprender por qué los eritreos estaban reforzando sus contingentes y enviando unidades del ejército a Etiopía. UN ولذلك فقد استعصى على إثيوبيا أن تفهم السبب في قيام الاريتريين بتعزيز قواتهم وإرسال وحدات من جيشهم الى داخل إثيوبيا.
    El tiempo necesario para preparar y despachar cartas de instrucción se ha acortado considerablemente. UN فلقد قصرت الفترة الزمنية اللازمة ﻹعداد وإرسال خطابات التوصية إلى حد كبير.
    Redes informáticas y comunicación de datos. UN الربط الشبكي بواسطة الحاسوب وإرسال البيانات.
    Dr. Harris, creo que debemos vendar el abdomen y mandar al paciente a la UCI. Open Subtitles أعتقد بأن علينا تغليف البطن وإرسال المريضة إلى العناية المركزة
    Sí, le haré las pruebas ahora mismo y enviaré los resultados tan pronto los tengamos. Open Subtitles أجل، سأقوم بفحصه الآن وإرسال النتائج بمجرد الحصول عليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus