"وإرشادهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y orientación
        
    • y orientar
        
    • y asesoramiento
        
    • y la orientación
        
    • y guiarlos
        
    :: La recepción y la información y orientación de los delegados que están de paso; UN :: استقبال المندوبين العابرين وإرشادهم ومدهم بالمعلومات؛
    Gracias al Proyecto de Optimización, desde 2013 se organizan talleres periódicos de formación y orientación para los coordinadores departamentales. UN وبفضل مشروع الفعالية المثلى تُعقد بصفة منتظمة منذ عام 2013 حلقات عمل لتدريب المنسقين وإرشادهم.
    225. El cuidado, educación y orientación de los niños es un derecho y una responsabilidad de los padres. UN 225- تُعتبر رعاية الأطفال وتعليمهم وإرشادهم حقاً من حقوق الآباء وواجباً عليهم.
    Estas personas deben ser expertos en cuestiones penitenciarias y tener la capacidad de entrenar, asesorar y orientar al personal. UN ويجب أن يكون هؤلاء الأفراد ذوي خبرة في مجال الإصلاحيات وقدرة ثابتة على تدريب الموظفين وإرشادهم وتمرينهم.
    Recibir, escuchar y orientar a los ciudadanos que presenten reclamaciones relacionadas con los derechos humanos UN تلقي شكاوى المواطنين المتعلقة بحقوق الإنسان والاستماع إليهم وإرشادهم
    La ley confiere a los poderes públicos las facultades no discrecionales de supervisar el buen funcionamiento de las asociaciones y a su personal directivo, a fin de proteger sus activos proporcionándole orientación y asesoramiento de tipo operacional y ayudándolas a resolver los problemas y las dificultades con que puedan tropezar. UN ونص القانون على بعض الصلاحيات الواجب القيام بها من قبل الجهة الحكومية كالإشراف على حسين سير عمل الجمعية ورقابة القائمين بالعمل للحفاظ على أموال الجمعية وتوجيههم وإرشادهم لتطوير العمل والمساعدة في حل الإشكالات والصعوبات التي تواجهها.
    El orador da las gracias al Presidente y a la secretaría del Comité, así como al Observador Permanente de Palestina, por el apoyo y la orientación que brindaron, gracias a los cuales el seminario fue un éxito. UN وشكر الرئيسَ وأمانةَ اللجنة، وأيضا المراقبَ الدائم عن فلسطين، على دعمهم وإرشادهم في جعل الحلقة الدراسية ناجحة.
    Al tomar los restos de la humanidad y guiarlos hacia su fin. Open Subtitles بتولى المسؤولية عن الجنس البشري وإرشادهم لنهايتهم
    La Directora Ejecutiva agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva su apoyo y orientación en relación con la reforma de las Naciones Unidas y otras cuestiones, incluida la regionalización. UN 49 - وشكر المدير التنفيذي أعضاء المجلس التنفيذي على دعمهم وإرشادهم في ما يتعلق بعملية إصلاح الأمم المتحدة وغيرها من المسائل، بما في ذلك الهيكلة الإقليمية.
    La transición se está efectuando mediante capacitación en el empleo y orientación del personal nacional, así como mediante la ubicación de personal de las Naciones Unidas en oficinas nacionales de actividades relativas a las minas. UN وتجري عملية النقل هذه في إطار تدريب الموظفين الوطنيين وإرشادهم في مكان العمل، ونقل موظفين عاملين في الأمم المتحدة للعمل في المكاتب الوطنية المعنية بإزالة الألغام.
    La Directora Ejecutiva agradeció a los miembros su apoyo y orientación durante los diez años que ocupó el puesto y reafirmó su compromiso de buscar solución a las cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos en su labor futura. UN ووجهت المديرة التنفيذية الشكر إلى الأعضاء على دعمهم وإرشادهم لها أثناء فترة ولايتها التي امتدت لعشر سنوات وأعادت التأكيد على التزامها بمعالجة قضية المستوطنات البشرية في دورها المستقبلي.
    12. Al finalizar el mandato de la APRONUC desearía expresar mis agradecimientos a los miembros del Consejo de Seguridad, tanto antiguos como actuales, por su apoyo y orientación constantes, sin los cuales nuestra misión no se podría haber cumplido. UN ١٢ - واﻵن والسلطة الانتقالية بصدد اكمال ولايتها، أود أن أعرب عن تقديري ﻷعضاء مجلس اﻷمن، السابقين والراهنين، لدعمهم وإرشادهم المتواصلين اللذين لولاهما لما أمكنا انجاز مهمتنا.
    179. Una delegación anunció que su Gobierno apoyaría la Iniciativa Especial para Africa y que a tal efecto recababa la colaboración y orientación de los representantes residentes. UN ٩٧١- وقال أحد الوفود إن حكومته ستدعم المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأنها تلتمس لهذا الغرض تعاون الممثلين المقيمين وإرشادهم.
    179. Una delegación anunció que su Gobierno apoyaría la Iniciativa Especial para África y que a tal efecto recababa la colaboración y orientación de los representantes residentes. UN ٩٧١ - وقال أحد الوفود إن حكومته ستدعم المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا وأنها تلتمس لهذا الغرض تعاون الممثلين المقيمين وإرشادهم.
    Se han establecido nuevos procedimientos operativos uniformes y secuencias de operaciones para ayudar y orientar al personal en cuanto a las prácticas de adquisición de información y gestión de documentos. UN كما وُضع المزيد من إجراءات التشغيل وتدفقات العمل الموحدة بغية مساعدة الموظفين وإرشادهم فيما يتعلق بممارسات الحصول على المعلومات وإدارة الوثائق.
    El aumento de la capacidad para supervisar, vigilar y orientar al personal involucrado en la gestión de las raciones asegurará que no se interrumpa el suministro de alimentos y se evite el desperdicio UN زيادة القدرة على الإشراف على الموظفين المشاركين في إدارة حصص الإعاشة ورصد عملهم وإرشادهم ستكفل عدم انقطاع الإمدادات بالغذاء وتلافي الهدر
    Tiene una sala de lectura con 160 plazas abierta al público y dispone también de profesionales cualificados para ayudar y orientar a los visitantes. UN وتوجد فيها قاعة مطالعة مفتوحة للجمهور تتسع لـ 160 شخصاً. وتضم هذه المحفوظات أيضاً موظفين مهنيين تلقوا تدريباً جيداً لمساعدة الزوار وإرشادهم.
    Educar a los niños varones y a las niñas, a los hombres y a las mujeres, sobre la justicia en cuestiones de género, así como impartir enseñanzas que fomenten la autoestima y orientar para el disfrute de legítimos derechos y el respeto mutuo UN :: تثقيف الأولاد والبنات والرجال والنساء في مجال العدل بين الجنسين والاعتزاز بالنفس وإرشادهم للتمتع بالحقوق المشروعة واحترام بعضهم بعضاً؛
    77. La primera iniciativa tiene por fin llevar a cabo una campaña intensificada de información, orientación y asesoramiento sobre la normativa vigente dirigida a los asociados pertinentes del sector de la construcción. UN 77- وتهدف المبادرة الأولى إلى القيام بحملة مكثفة لإعلام الشركاء المعنيين في صناعة البناء وإرشادهم وتقديم المشورة لهم فيما يتعلق باللوائح الراهنة.
    Decreto del Ministerio de Trabajo y Política Social de 17 de diciembre de 1991 sobre los principios detallados en materia de colocación, orientación y asesoramiento profesional, inscripción y registro de los desocupados y las personas que procuran empleo, así como sobre el otorgamiento de los beneficios determinados en las disposiciones sobre empleo y desocupación (Gaceta Oficial Nº 122, texto 541); UN قرار وزير العمل والسياسة الاجتماعية المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بخصوص المبادئ التفصيلية لتوظيف العاطلين عن العمل والباحثين عن العمل وتوجيههم وإرشادهم مهنيا وتسجيلهم وسجلاتهم، علاوة على منحهم اﻹعانات المحددة في اﻷحكام الخاصة بالعمالة والبطالة )الجريدة القانونية، العدد رقم ١٢٢، النص ٥٤١(؛
    A fin de crear una capacidad a largo plazo en la Policía Nacional y de mejorar su labor de supervisión civil, la policía de las Naciones Unidas dedicará recursos considerables a la evaluación, la capacitación y la orientación de los agentes de la Policía Nacional. UN وبغية بناء قدرة الشرطة الوطنية وتحسين إشرافها على المدنيين في الأجل الطويل، ستخصص شرطة الأمم المتحدة موارد كبيرة لفحص ضباط الشرطة الوطنية وتدريبهم وإرشادهم.
    En el ámbito de la integración de los inmigrantes del sur del mundo, CISM-Venecia sigue trabajando en favor de la regularización de los inmigrantes mediante la concesión de un permiso de residencia en el territorio italiano, la búsqueda de posibilidades de trabajo y alojamiento y el apoyo y la orientación profesional de los refugiados. UN في مجال إدماج المهاجرين من بلدان الجنوب، تستمر الرابطة في العمل على تيسير تسوية أوضاع المهاجرين عن طريق منحهم رُخص الإقامة في الأراضي الإيطالية، والبحث عن فرص العمل والمساكن، وعن طريق تقديم الدعم للاجئين وإرشادهم على الصعيد المهني.
    Al tomar los restos de la humanidad y guiarlos hacia su fin. Open Subtitles بتولى المسؤولية عن الجنس البشري وإرشادهم لنهايتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus