"وإرهابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y terroristas
        
    • y terrorismo
        
    • y de terrorismo
        
    • terrorista
        
    • o terroristas
        
    • sabotaje y
        
    El artículo 87 bis del Código Penal prohíbe el reclutamiento con fines subversivos y terroristas. UN وتحظر المادة 87 مكررا من قانون العقوبات التجنيد لأغراض تخريبية وإرهابية.
    Haciendo caso omiso de la aplicación del acuerdo de cesación del fuego, ese grupo continúa llevando a cabo numerosas actividades ilícitas y terroristas. UN وما زالت تلك المجموعة تقوم بنشاطات غير قانونية وإرهابية عديدة، متجاهلة بذلك تماما تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار.
    No podemos sentirnos seguros en tanto haya lagunas que podrían aprovecharse para posibles usos de la química y sus productos con fines delictivos y terroristas. UN ولا يمكننا أن نشعر بالأمان ما دامت هناك ثغرات يمكن استغلالها في استخدامات إجرامية وإرهابية محتملة للكيمياء ومنتجاتها.
    Al respecto, considera inquietantes e injustas las acusaciones que se han formulado contra los creyentes islámicos en general, a quienes se atribuyen actos de barbarie y terrorismo. UN وفي هذا الصدد، وُجﱢهت اتهامات ظالمة ومثيرة للقلق ضد المسلمين المؤمنين عموما، بارتكاب أعمال وحشية وإرهابية.
    Entre 1993 y 1996, la autora fue detenida en Turquía y acusada de " actividades subversivas y de terrorismo " en favor del PKK (Partido de los Trabajadores de Kurdistán). UN 2-1 احتُجزت صاحبة الشكوى في تركيا من عام 1993 إلى عام 1996 بتهمة القيام " بأنشطة تخريبية وإرهابية " لصالح حزب العمال الكردستاني (الحزب الشيوعي لكردستان).
    El material nuclear no debe ser adquirido por entidades no estatales y terroristas. UN إن المواد النووية يجب ألا تحوزها جهات فاعلة وإرهابية من غير الدول.
    El material nuclear no debe ser adquirido por entidades no estatales y terroristas. UN إن المواد النووية يجب ألا تحوزها جهات فاعلة وإرهابية من غير الدول.
    Se tiene conocimiento de que algunas de esas armas pueden caer en manos de grupos delictivos y terroristas que operan en la zona. UN وثمة تقارير تفيد بأن بعض هذه الأسلحة قد يقع في أيدي جماعات إجرامية وإرهابية عاملة في المنطقة.
    Con frecuencia, los periodistas eran blanco de extremistas y terroristas, y afrontaban dificultades en el cumplimiento de sus funciones debido a la naturaleza misma de su trabajo. UN وكثيراً ما يتعرض الصحفيون للاستهداف من قِبل جماعات متطرفة وإرهابية ويواجهون عقبات في تأدية واجباتهم بسبب طبيعة عملهم.
    Dando rienda suelta a sus reivindicaciones territoriales contra el país vecino, Armenia incitó a las fuerzas separatistas y terroristas de la región de Nagorno-Karabaj a la insurrección armada y seguidamente emprendió ella misma una agresión militar contra Azerbaiyán. UN وقد عمدت أرمينيا، سعيا منها إلى تحقيق إدعاءاتها الإقليمية حيال البلد المجاور لها، إلى تحريض قوى انفصالية وإرهابية في منطقة ناغورني كاراباخ على العصيان المسلح. ثم بادرت بالعدوان العسكري على أذربيجان.
    ¿Es posible permanecer callados ante la presencia de un individuo con tales antecedentes criminales y terroristas en un órgano cuyo objetivo fundamental ha sido hasta ahora la lucha por la plena aplicación de los derechos humanos? UN وهل يجوز لنا أن نقف صامتين أمام وجود شخص لديه سوابق إجرامية وإرهابية من هذا القبيل داخل جهاز ما برح هدفه الأساسي حتى هذه اللحظة هو الكفاح من أجل إعمال حقوق الإنسان إعمالا تاما؟
    La Representante Especial también está preocupada por las declaraciones o escritos difamatorios publicados por altos funcionarios del Estado y miembros de las fuerzas de seguridad en los que se vincula a organizaciones de derechos humanos con actividades delictivas y terroristas. UN ومما يثير قلق الممثلة الخاصة أيضاً البيانات التشهيرية أو المقالات التي يصدرها موظفون كبار في الدولة وقوات الأمن والتي تربط منظمات حقوق الإنسان بأنشطة إجرامية وإرهابية.
    Desde ese punto de vista, la Dirección y el Banco de Argelia tratan de establecer las condiciones de transparencia y eficacia necesarias para llevar a buen término la lucha contra la utilización de la red bancaria para fines delictivos y terroristas. UN وفي هذا السياق يعمل كل من الخلية ومصرف الجزائر على تهيئة ظروف الشفافية والفعالية اللازمة للنجاح في مكافحة استخدام النظام المصرفي لأغراض إجرامية وإرهابية.
    La organización material de su recaudación y la intención de utilizarlos para fines delictivos y terroristas bastan para que las personas involucradas sean declaradas culpables de actividades de terrorismo en Argelia o en el extranjero. UN فالتنظيم المادي لجمعها ونية استخدامها لأغراض إجرامية وإرهابية كافيان لكي يُعتبر الأشخاص المعنيون متورطين في أنشطة إرهابية سواء في الجزائر أو في الخارج.
    La preocupación europea y española se acrecienta por el acceso a estas armas de actores no estatales, lo que tiene efectos impredecibles, sobre todo, si caen en manos de redes criminales y terroristas. UN وتتزايد الشواغل الأوروبية والإسبانية بسبب إمكانية حصول جهات فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة، ولهذا آثار لا يمكن التنبؤ بها، لا سيما إذا وقعت هذه الأسلحة في أيادي شبكات إجرامية وإرهابية.
    Asimismo, la transferencia de conocimientos técnicos y tecnología con fines militares y terroristas ha contribuido a la escalada de determinados tipos de violencia, incluidos los asesinatos selectivos y el uso de artefactos explosivos improvisados. UN وكذلك ساهم تحويل المهارات والتكنولوجيا لاستخدامها في أغراض عسكرية وإرهابية في تفاقم بعض أنواع العنف، ولا سيما عمليات القتل المستهدف واستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina pide al Consejo de Seguridad que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a estos actos de agresión y terrorismo de los serbios de Pale. UN ومن ثم تطلب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ كل التدابير اللازمة لوقف ما يرتكبه صرب باليه من أعمال عدوانية وإرهابية.
    Los servicios especiales de Armenia y diversas organizaciones terroristas de ese país realizan, de modo sistemático y con propósitos bien definidos, actos de sabotaje y terrorismo contra ciudadanos pacíficos de Bakú, Gyandzha y otros importantes núcleos de población de la República Azerbaiyana, contra instalaciones industriales y medios de transporte. UN فالاستخبارات اﻷرمنية والتنظيمات اﻹرهابية اﻷرمنية المختلفة تضطلع بشكل منهجي ومقصود بأعمال تخريبية وإرهابية ضد السكان المسالمين في باكو وغيانجي وغيرهما من المدن الكبيرة في جمهورية أذربيجان، وضد أهداف صناعية ووسائل النقل.
    Entre 1993 y 1996, la autora fue detenida en Turquía y acusada de " actividades subversivas y de terrorismo " en favor del PKK (Partido de los Trabajadores de Kurdistán). UN 2-1 احتُجزت صاحبة الشكوى في تركيا من عام 1993 إلى عام 1996 بتهمة القيام " بأنشطة تخريبية وإرهابية " لصالح حزب العمال الكردستاني (الحزب الشيوعي لكردستان).
    No me interesa la gente que se une a una fanática religiosa terrorista. Open Subtitles لست مهتم بالأشخاص الذين قرروا العبور مع متعصبة دينية وإرهابية
    Es necesario evitar que las tecnologías y los recursos de la información se utilicen para fines criminales o terroristas, respetando siempre los derechos humanos. UN ومع احترام حقوق الإنسان، فمن الضروري منع استعمال موارد المعلومات والتكنولوجيات في أغراض إجرامية وإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus