"وإساءة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y malos
        
    • y los malos
        
    • y el
        
    • y de malos
        
    • o malos
        
    • y la
        
    • indebido
        
    • y de los malos
        
    • y otros malos
        
    • o de malos
        
    • mala
        
    • y abusos
        
    • y abuso
        
    • los abusos
        
    • abuso de
        
    También se recibieron informes de detenciones y arrestos arbitrarios, tortura y malos tratos, y se adoptaron medidas al respecto. UN كما تلقى المكتب تقارير عن التوقيف والتعذيب وإساءة المعاملة تعسفاً، واتخذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن.
    Violencia, abusos, abandono y malos tratos UN العنف والاعتداء والإهمال وإساءة المعاملة
    Preocupa en particular la situación en Medellín, donde varias personas, incluyendo presuntos delincuentes, habrían sido víctimas de tortura y malos tratos de forma reiterada. UN وثمة قلق خاص إزاء الوضع في ميدايين حيث تعرض العديد من الأشخاص، بمن فيهم متهمون بارتكاب جرائم، للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد.
    Sería sumamente útil una mayor concentración en los problemas del tránsito y el uso abusivo de drogas en esa parte del mundo. UN وقال إن مما يساعد كثيراً وجود تركيزٍ أكبر على مشاكل العبور وإساءة استعمال المخدرات في ذلك الجزء من العالم.
    Detenciones arbitrarias y malos tratos a los detenidos UN الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين
    La definición disminuiría por tanto la confusión con otras formas de explotación y malos tratos de niños. UN وسيؤدي التعريف أيضا الى اﻹقلال من الخلط فيما يتعلق باﻷشكال اﻷخرى لاستغلال الطفل وإساءة معاملته.
    abuso de autoridad y malos tratos a miembros de la propia familia UN إساءة استخدام الحق في تأديب أفراد اﻷسرة وإساءة معاملتهم
    En efecto, este tipo de detención es el que más se presta a dar lugar a torturas, sevicias y malos tratos. UN فالواقع أن هناك احتمالا كبيرا في أن ينطوي هذا النوع من الحبس على عمليات تعذيب وإساءة معاملة.
    Por eso no se denuncian muchos casos de tortura y malos tratos. UN ونتيجة لذلك مرّت حالات كثيرة من التعذيب وإساءة المعاملة دون إبلاغ.
    Todas las partes siguen cometiendo violaciones del Acuerdo consistentes en represalias y malos tratos contra otros grupos étnicos. UN وتواصل جميع اﻷطراف ارتكاب انتهاكات تعزى إلى التدابير الانتقامية وإساءة معاملة المجموعات اﻹثنية اﻷخرى.
    Los ataques armados contra esos campos a menudo van acompañados de violaciones y malos tratos contra las mujeres. UN وكثيرا ما تنطوي الهجمات المسلحة ضد المخيمات على اغتصاب النساء وإساءة معاملتهن.
    Muchas organizaciones de derechos humanos y organizaciones humanitarias temen que las personas detenidas en los cuarteles militares sean víctimas de torturas y malos tratos. UN ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة.
    La tortura y los malos tratos tienen naturaleza delictiva y, por lo tanto, la carga de la prueba recae en el autor. UN أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ.
    La destrucción de la familia se refleja en una creciente violencia doméstica, el consumo de estupefacientes, los abusos sexuales y los malos tratos y el abandono de los niños. UN ويتجلى انهيار اﻷسر في تزايد العنف المنزلي، وإدمان المخدرات، وإساءة المعاملة الجنسية، وإساءة معاملة اﻷطفال واهمالهم.
    Condenamos todas las formas de discriminación e intolerancia, entre ellas los nacionalismos agresivos y los malos tratos infligidos a personas pertenecientes a minorías. UN ونحن ندين جميع أشكال التمييز والتعصب، بما في ذلك النعرة القومية العدائية وإساءة معاملة اﻷشخاص المنتمين الى أقليات.
    Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. UN وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    La delincuencia juvenil, el tráfico de estupefacientes, el abuso de drogas y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA) constituyen graves amenazas para nuestras sociedades. UN فجنوح اﻷحداث والاتجار بالمخدرات، وإساءة استخدام العقاقير ومرض اﻹيدز كلها أخطار بالغة تهدد مجتمعاتنا.
    Alegaciones de tortura y de malos tratos inflingidos por fuerzas palestinas UN الادعاءات المتعلقة بالتعرض للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي القوات الفلسطينية
    El Estado Parte debe velar por que se brinde asistencia médica y psicológica adecuada a las víctimas de tortura o malos tratos. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف توفير المساعدة الطبية والنفسية المناسبة لضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    Lucharemos frontalmente contra la corrupción, el abuso del poder, la inseguridad ciudadana y la impunidad. UN وسنعمل على مواجهة الفساد وإساءة استغلال السلطة وانعدام أمن المواطنين واﻹفلات من العقاب.
    Los Estados de la CARICOM estaban sufriendo graves perjuicios derivados del comercio y del uso indebido de drogas ilícitas. UN ونتيجة لذلك، تدفع دول الجماعة الكاريبية ثمنا باهظا من جراء الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وإساءة استعمالها.
    Práctica generalizada de la tortura y de los malos tratos e insuficiencia de las salvaguardias durante la detención UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات أثناء فترة الاحتجاز
    Instó al Gobierno de Serbia a que creara un mecanismo realmente independiente y transparente para investigar todas las quejas de tortura y otros malos tratos. UN وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى.
    16. El Comité lamenta que no se ponga en práctica el derecho de las víctimas de tortura o de malos tratos a obtener reparación e indemnización, incluida la rehabilitación. UN 16- تأسف اللجنة لعدم إعمال حقوق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة في الجبر والتعويض بما في ذلك إعادة التأهيل.
    No obstante, los actos aislados de abusos y mala conducta cometidos por algunos oficiales siguen siendo un problema. UN بيد أنه لا تزال توجد مشكلة أفعال اﻹيذاء وإساءة السلوك الفردية التي يرتكبها بعض أفراد الشرطة.
    Estos efectos incluyen violaciones graves de los derechos humanos y abusos de autoridad. UN ومن هذه الآثار السلبية الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإساءة استخدام السلطة.
    Por estas razones los niños suelen ser víctimas de diferentes formas de explotación y abuso. UN ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة.
    Sin embargo, millones de migrantes siguen enfrentándose a la discriminación, la xenofobia y los abusos. UN ومع ذلك، لا يزال الملايين من المهاجرين يواجهون التمييز وكراهية الأجانب وإساءة المعاملة.
    Los tres fueron condenados por lesiones, secuestro, amenazas, abuso de autoridad y destrucción de pruebas. UN وتمت إدانة الثلاثة بتهم تسبيب اﻷذى، والخطف، والتهديد، وإساءة استعمال السلطة وإتلاف اﻷدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus