"وإسداء المشورة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y asesoramiento en
        
    • y el asesoramiento
        
    • y asesoramiento a
        
    • y su asesoramiento
        
    • y asesoramiento sobre
        
    • el asesoramiento en
        
    • y proporcionando asesoramiento
        
    • de asesoramiento y
        
    • de asesoramiento en
        
    • y prestando asesoramiento
        
    • asesoramiento y la educación
        
    Además, se inició un programa de formación para la educación entre pares y asesoramiento en los hogares. UN وفضلا عن ذلك، تم الشروع في برنامج للمعلمين النظراء للتدريب وإسداء المشورة في المنازل.
    La Misión siguió realizando en todo Kosovo sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en materia de estado de derecho. UN وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو.
    La Misión continuó realizando sus actividades de vigilancia, orientación y asesoramiento en la esfera del estado de derecho en todo el territorio de Kosovo. UN وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو.
    Las actividades de fomento de la capacidad giran en torno al desarrollo de los recursos humanos, el fomento de la capacidad institucional y el asesoramiento en materia de políticas. UN وتركّز أنشطة بناء القدرات على تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسساتية، وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة.
    Pese a esas tensiones localizadas, la EULEX continúa desempeñando sus funciones ejecutivas y de supervisión, adiestramiento y asesoramiento, a la vez que se emplea a fondo para aplacar las tensiones entre la población local y el Gobierno de Kosovo. UN ورغم هذه الحساسيات المحلية، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي الاضطلاع بالمهام التنفيذية وعمليات الرصد، والإرشاد وإسداء المشورة في الوقت الذي تعمل فيه على نزع فتيل التوتر بين السكان المحليين وحكومة كوسوفو.
    La UNCTAD tiene una función crucial que desempeñar a este respecto con sus análisis y su asesoramiento, y su mandato a este respecto debería reforzarse. UN وللأونكتاد دور غاية في الأهمية يؤديه في تقديم الدراسات التحليلية وإسداء المشورة في هذا المجال وينبغي تعزيز ولايته للقيام بذلك.
    :: :: Evaluaciones periódicas y asesoramiento sobre la política relativa al proceso de delegación UN :: القيام بشكل منتظم بإجراء تقييمات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة بشأن عملية تفويض السلطات
    Por ejemplo, la necesidad de una mayor capacidad de coordinación y asesoramiento en cuestiones relacionadas con una gestión basada en los resultados. UN فعلى سبيل المثال، ثمة حاجة إلى تخصيص قدرات للتنسيق وإسداء المشورة في شؤون الإدارة القائمة على النتائج.
    Se publicaron directrices sobre métodos de investigación y asesoramiento en la esfera de la salud reproductiva de los adolescentes, una esfera en la cual los proyectos que cuentan con asistencia del FNUAP lograron fomentar la conciencia a los niveles mundial y nacional. UN ونشرت مبادئ توجيهية بشأن طرق البحث وإسداء المشورة في مجال الصحة التناسلية للمراهقين، وهو مجال نجحت فيه المشاريع التي يساعدها الصندوق في زيادة الوعي عالميا ووطنيا.
    5. Formación de capacidad y asesoramiento en materia de políticas UN ٥ - بناء القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسات
    Sin embargo, a veces a las oficinas en los países les es difícil realizar actividades de promoción y asesoramiento en materia de políticas o encauzar la financiación del objetivo de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos al apoyo a cuestiones delicadas. UN ولكن المكاتب القطرية تجد صعوبة في بعض الأحيان في تبني القضايا وإسداء المشورة في مجال السياسات أو توجيه هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية لمساندة قضايا حساسة.
    A fin de llevar a cabo esta labor, la UNCTAD organiza debates intergubernamentales, actividades de fomento de la capacidad y asesoramiento en materia de políticas, seminarios, talleres y conferencias. UN ويضطلع الأونكتاد بعمله من خلال المداولات الحكومية الدولية وأنشطة بناء القدرات وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة وعقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل والمؤتمرات.
    La Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) siguió realizando actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en el ámbito del estado de derecho y desempeñando sus funciones ejecutivas, conforme a su mandato. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون، وتنفيذ مهام ولايتها.
    La Misión de la Unión Europea por el estado de derecho en Kosovo (EULEX) siguió llevando a cabo actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en la esfera del estado de derecho y ejerciendo funciones ejecutivas con arreglo a su mandato. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو الاضطلاع بأنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون، والقيام بمهامها التنفيذية وفقا لولايتها.
    La Misión siguió realizando sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en el ámbito del estado de derecho en todo Kosovo. UN وقد واصلت البعثة تنفيذ أنشطها المتعلقة بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو؛ ونفذت أيضا ولايتها التنفيذية.
    En cuarto lugar, las Naciones Unidas seguirán siendo un foro indispensable para la consulta y el asesoramiento en materia de política. UN رابعا، ستظل الأمم المتحدة محفلا لا غنى عنه للتشاور السياسي وإسداء المشورة في مسائل السياسة العامة.
    También se han financiado con el saldo no utilizado otras actividades, como exámenes de las políticas de inversión que promueven sinergias entre el trabajo analítico de la secretaría y el asesoramiento sobre políticas. UN وجرى أيضا تمويل أنشطة أخرى من الرصيد غير المنفق، مثل إجراء استعراض للسياسات الاستثمارية التي تعزز جوانب التفاعل فيما بين عمل اﻷمانة التحليلي وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة.
    La Misión presta asistencia para el fortalecimiento institucional de la policía fronteriza mediante la supervisión y asesoramiento a la policía para aplicar la estrategia integrada de gestión de fronteras financiada por el programa EC CARDS. UN وتقوم بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي بتقديم مساعدتها في بناء مؤسسة شرطة الحدود من خلال المتابعة وإسداء المشورة في عملية تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود التي يمولها برنامج الجماعة الأوروبية لتقديم المساعدة من أجل التعمير والتنمية وتحقيق الاستقرار.
    La UNCTAD tiene una función crucial que desempeñar a este respecto con sus análisis y su asesoramiento, y su mandato a este respecto debería reforzarse. UN وللأونكتاد دور غاية في الأهمية يؤديه في تقديم الدراسات التحليلية وإسداء المشورة في هذا المجال وينبغي تعزيز ولايته للقيام بذلك.
    Existen planes para establecer programas de salud reproductiva y asesoramiento sobre planificación de la familia en las escuelas. UN وهناك خطط لوضع برامج في مجال الصحة الإنجابية وإسداء المشورة في مجال تنظيم الأسرة في المدارس.
    Dicho objetivo se conseguirá contribuyendo a las actividades normativas de los órganos intergubernamentales y de expertos apropiados, realizando análisis multisectoriales y proporcionando asesoramiento normativo a los gobiernos interesados, especialmente los de los países en desarrollo y con economías en transición, dentro del ámbito del subprograma. UN وسيتحقق ذلك عن طريق المساهمة في اﻷنشطة التي درجت على بذلها الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، ذات الصلة، من خلال إجراء التحليلات المتعددة القطاعات وإسداء المشورة في مجال وضع السياسة العامة إلى الحكومات المعنية وبخاصة حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في المجالات التي تدخل في نطاق البرنامج الفرعي.
    :: Suministro de asesoramiento y conocimientos especializados sobre justicia e instituciones penitenciarias a 2 misiones en curso UN :: توفير الخبرة وإسداء المشورة في مجالي العدالة والمؤسسات الإصلاحية لبعثتين من البعثات القائمة
    La UNESCO está contribuyendo a las respuestas mundiales al cambio climático, entre otras cosas, mediante la ampliación de la base de conocimientos sobre el cambio climático, la promoción de la concienciación de la población, y la prestación de asesoramiento en materia de políticas y planificación. UN وتساهم اليونسكو في الاستجابات العالمية لتغير المناخ بعدة وسائل منها توسيع قاعدة المعارف في مجال تغيُّر المناخ، وتعزيز الوعي العام، وإسداء المشورة في مجالي السياسات والتخطيط.
    La Junta pidió a la UNCTAD que siguiera facilitando los análisis pertinentes y prestando asesoramiento en materia de políticas acerca del desarrollo en África. UN وطلب المجلس إلى الأونكتاد أن يواصل توفير التحليلات ذات الصلة وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة المتعلقة بتنمية أفريقيا.
    El Comité sugiere que se realice un estudio amplio y multidisciplinario sobre los problemas de salud de los adolescentes como base para promover la adopción de políticas sobre salud de los adolescentes y para fortalecer los servicios de asesoramiento y la educación sobre la salud reproductiva. UN وتقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات بشأن المشاكل الصحية للمراهقين كأساس لتعزيز سياسات الصحة الإنجابية للمراهقين وتدعيم خدمات التوعية وإسداء المشورة في مجال الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus