:: Establecimiento y publicación de escalas de sueldos para las nuevas misiones | UN | :: إنشاء جداول مرتبات البعثات الجديدة وإصدارها |
En el caso de los documentos que todavía no se han publicado, se incluyen las fechas estimadas de presentación y publicación. | UN | وفي حالة عدم صدور الوثائق حتى ذلك التاريخ، ترد التواريخ المتوقعة لتقديمها وإصدارها. |
Ésta debería ser el único órgano facultado para aprobar y publicar los informes sobre el examen de la aplicación. | UN | وينبغي أن يكون المؤتمر هو الهيئة الوحيدة المختصة بإقرار تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
d) Fortalecimiento del sistema de rendición de cuentas y responsabilidad en la Secretaría a fin de asegurar la presentación a tiempo de los documentos para su tramitación y la entrega a tiempo de los documentos a los Estados Miembros y participantes en las reuniones de conformidad con la norma | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة لضمان تقديم الوثائق لتجهيزها في موعدها وإصدارها في حينها للدول الأعضاء وللمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق |
Sobre las actividades civiles en la zona de amortiguación, en relación con la tramitación, aprobación y emisión de aproximadamente 1.500 permisos para construcción, agricultura, trabajo, acceso y visitas | UN | بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة المتصلة بتجهيز ما يقرب من 500 1 رخصة للبناء والزراعة والعمل والدخول والزيارة، والموافقة على هذه التراخيص وإصدارها |
Las demoras en la presentación, el procesamiento y la publicación de los documentos en los seis idiomas oficiales es un problema que afecta a la Quinta Comisión desde hace mucho tiempo. | UN | وقال إن تأخر تقديم الوثائق وتجهيزها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية الست يظل مشكلة مزمنة لدى اللجنة الخامسة. |
:: Iniciativa 7: aprobar y promulgar proyectos de políticas pendientes | UN | :: المبادرة 7: اعتماد مشاريع السياسات المعلقة وإصدارها |
Los textos se transmitieron al Gobierno para su aprobación y promulgación. | UN | وقد أحيلت النصوص إلى الحكومة لإقرارها وإصدارها. |
El registro es un requisito previo para la verificación, la certificación y la expedición de RCE en relación con esa actividad de proyecto. | UN | ويعد التسجيل شرطاً أساسياً للتحقق من وحدات خفض الانبعاثات المتصلة بنشاط هذا المشروع واعتمادها وإصدارها. |
Establecimiento y publicación de escalas de sueldos para las nuevas | UN | إنشاء جداول مرتبات البعثات الجديدة وإصدارها |
Eliminación de los atrasos en la tramitación de los documentos de evaluación presentados para su traducción y publicación | UN | إنهاء تراكم وثائق الأنصبة المقررة المقدمة لترجمتها وإصدارها |
En el caso de los documentos que todavía no se han publicado, se indican las fechas estimadas de presentación y publicación. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق التي لم تصدر حتى تاريخه، أُعطيت تواريخ تقديرية لتقديمها وإصدارها. |
En el caso de los documentos que todavía no se han publicado, se indican las fechas estimadas de presentación y publicación. Anexo | UN | وفيما يتعلق بالوثائق التي لم تصدر حتى تاريخه، فقد أُدرجت تواريخ تقديرية لتقديمها وإصدارها. |
Esa asociación mejorada giró en torno a actividades principales como la preparación y publicación conjuntas de publicaciones de gran interés. | UN | وتمحورت هذه الشراكة المعززة حول الأنشطة الرئيسية مثل إعداد المنشورات الرئيسية وإصدارها بشكل مشترك. |
Sólo la Conferencia será competente para aprobar y publicar informes sobre el examen de la aplicación. | UN | ويجب أن يكون للمؤتمر وحده صلاحية الموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
para su tramitación y la entrega a tiempo de los documentos a los Estados | UN | (د) تعزيز نظام المسؤولية والمساءلة داخل الأمانة العامة لضمان تقديم الوثائق للتجهيز في موعدها وإصدارها في حينها للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق |
Además, el artículo 366 establece la responsabilidad de los funcionarios que, a sabiendas, incluyan en documentos oficiales información falsa o que falsifiquen de otro modo algún documento, incluida la preparación y emisión de documentos falsos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 366 على مسؤولية الموظفين عن إضافة معلومات خاطئة مع العلم بها، أو عن أي شكل آخر من تزوير الوثائق، بما في ذلك إعداد الوثائق المزورة وإصدارها عن علم. |
Estos funcionarios no duplicarían la labor de los secretarios de comisiones y comités ni de los coordinadores de la documentación de los departamentos sustantivos sino que la complementarían y recurrirían a ellos para evaluar las necesidades de los órganos y proponer calendarios para la presentación y la publicación de documentos. | UN | فبدلا من ازدواج أعمال أمناء اللجان ومنسقي الوثائق في اﻹدارات الفنية، يقوم هؤلاء الموظفون باستكمال أعمالهم والاعتماد عليهم في تقدير احتياجات الهيئات واقتراح الجداول الزمنية لتقديم الوثائق وإصدارها. |
Según el Gobierno y el Presidente de la Asamblea Nacional, el proceso de examen se acelerará a fin de aprobar y promulgar rápidamente esas leyes. | UN | ووفقا لما ذكرته الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية، سيعجل بعملية النظر لﻹسراع باعتماد مشاريع القوانين وإصدارها في شكل قوانين. |
Si son aprobados, se elevan al Emir para que proceda a su ratificación y promulgación con arreglo a lo dispuesto en la Constitución. | UN | وفي حالة الموافقة عليها فإنها ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور. |
El registro es un requisito previo para la verificación, la certificación y la expedición de RCE en relación con esa actividad de proyecto. | UN | ويعد التسجيل شرطاً أساسياً للتحقق من وحدات خفض الانبعاثات المتصلة بنشاط هذا المشروع واعتمادها وإصدارها. |
Tengo el honor de solicitarle que tenga a bien disponer la distribución de la presente carta a todos los miembros del Consejo de Seguridad para su información, y su publicación como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ويشرفني أن أطلب تعميم هذه الرسالة على جميع أعضاء مجلس الأمن للعلم وإصدارها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
El objetivo prioritario es que las publicaciones del Departamento de Información Pública sean más fáciles de comercializar y de encontrar más rentables y se publiquen de forma oportuna. | UN | وتتمثل اﻷولوية في جعل منشورات إدارة اﻹعلام أكثر قابلية للتسويق، وإتاحتها على نطاق أوسع، وجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة وإصدارها في مواعيد أنسب. |
Procedimiento de solicitud, aprobación y expedición de autorizaciones de producción | UN | تقديم الطلبات للحصول على أذونات اﻹنتاج والموافقة على اﻷذونات وإصدارها |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta entre los miembros del Consejo de Seguridad y disponer su publicación como documento oficial del Consejo. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة على أعضاء مجلس الأمن وإصدارها كوثيقة من وثائق المجلس. |
Sólo la Conferencia será competente para aprobar y emitir informes sobre el examen de la aplicación. | UN | ويختص المؤتمر وحده بالموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها. |
Varios centros han traducido y publicado en los idiomas locales el material de información del DIP preparado para la Conferencia. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة المواد الإعلامية التي أعدتها إدارة شؤون الإعلام للمؤتمر إلى اللغات المحلية وإصدارها بهذه اللغات. |
Agradecería que la presente carta se transmitiera al Presidente del Consejo de Seguridad y se publicara como documento del Consejo. | UN | أرجو إبلاغ نسخة من هذه الرسالة إلى رئيس مجلس الأمن وإصدارها كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن. |