"وإصلاح نظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reforma del sistema
        
    • y reformar el sistema
        
    • y la reforma de la
        
    • y reforma del sector de
        
    • la reforma del régimen
        
    • reformar el sistema de
        
    • y reforma del sistema
        
    • y la reforma de los sistemas
        
    • las reformas
        
    • reformas del sistema
        
    • reforma del sistema de
        
    • y de reformar el sistema
        
    • se ha reformado el sistema
        
    :: Peticiones periódicas verbales y por escrito a las autoridades sobre la abolición del Tribunal Militar y la reforma del sistema de justicia militar UN :: إجراء عمليات تدخل منتظمة، شفهيا وخطيا، لدى السلطات لإلغاء المحكمة العسكرية وإصلاح نظام العدالة العسكري
    La estrategia abarcará el establecimiento de un sistema de justicia de menores y la reforma del sistema penitenciario. UN وسيتضمن ذلك إنشاء نظام قضائي للأحداث وإصلاح نظام السجون.
    Los presidentes debatieron, además, sobre la armonización de los métodos de trabajo y la reforma del sistema de los mencionados órganos. UN وقد ناقش الرؤساء أيضا مسألة تنسيق طرق العمل، وإصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El Gobierno está haciendo planes para crear un comité nacional que se encargue de coordinar y reformar el sistema de seguridad y previsión social. UN وتخطط حكومتها حاليا ﻹنشاء لجنة تابعة للدولة لتنسيق وإصلاح نظام الضمان الاجتماعي والتأمين الاجتماعي.
    Sin embargo, la sanción de un proyecto de ley integral sobre los derechos del niño por el Parlamento y la reforma de la administración de la justicia de menores siguen siendo prioridades urgentes. UN بيد أن اعتماد البرلمان لقانون شامل لحقوق الأطفال وإصلاح نظام عدالة الأحداث يمثلان أولويتان عاجلتان.
    11. Alienta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que siga estudiando posibles vías de cooperación en materia de derechos humanos y reforma del sector de la justicia con las Naciones Unidas, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 11 - تشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة بحث التعاون في مسائل حقوق الإنسان وإصلاح نظام العدالة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    También destacó el importante vínculo que existía entre la movilidad y la reforma del régimen de remuneración y prestaciones, que podría aprovecharse, por ejemplo, para crear nuevos incentivos mediante el uso de bonificaciones estratégicas. UN وأكدت أيضا أهمية الصلة بين التنقل وإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات، من خلال عدة سبل، منها على سبيل المثال تقديم المزيد من الحوافز من خلال العلاوات الاستراتيجية.
    Mencionó la consolidación del estado de derecho, la reforma del sistema jurídico y el fortalecimiento de las instituciones con miras a mejorar la protección de los derechos humanos. UN وأشارت إلى تدعيم سيادة القانون وإصلاح نظام القانون وتمكين المؤسسات من أجل تحسين مراعاة حقوق الإنسان.
    Por otra parte, la elevación del nivel de vida de la población y la reforma del sistema educativo son factores que permiten reducir sensiblemente los casos de explotación económica. UN ورفع مستوى حياة السكان وإصلاح نظام التعليم هما بالاضافة إلى ذلك عاملان يسمحان بتخفيض حالات الاستغلال الاقتصادي بشكل ملموس.
    Desde que se publicaron los informes que tiene ante sí la Comisión, la supervisión ha mejorado gracias al establecimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a la reforma del sistema de evaluación de la actuación profesional. UN وأضاف أنه منذ أصدرت التقارير المعروضة أمام اللجنة، طرأ تحسن على عملية المراقبة من خلال إنشاء مكتب خدمات المراقبة الداخلية وإصلاح نظام تقييم اﻷداء.
    Hay algunos signos positivos o posiblemente alentadores, entre ellos la creación de la Comisión Islámica de Derechos Humanos, el reconocimiento de que existe la tortura y la reforma del sistema carcelario. UN وهناك نقاط إيجابية أو نقاط إيجابية محتملة مثل اللجنة الاسلامية لحقوق الانسان، والاعتراف بوجود التعذيب، وإصلاح نظام السجون.
    Hoy quiero referirme a cuatro aspectos de la reforma dentro del sistema de las Naciones Unidas: la reforma del Consejo de Seguridad; la configuración del grupo electoral; la reforma de las operaciones de paz, y la reforma del sistema de comités de tratados de derechos humanos. UN وأود اليوم أن أركز الاهتمام على أربعة جوانب للإصلاح داخل منظومة الأمم المتحدة هي إصلاح مجلس الأمن؛ وإعادة تشكيل المجموعات الانتخابية؛ وإصلاح عمليات حفظ السلام؛ وإصلاح نظام لجنة معاهدة حقوق الإنسان.
    101. El acuerdo prevé también un apoyo específico a la Comisión de Codificación, que deberá ocuparse de la codificación y renovación legislativa, así como a la reforma del sistema penitenciario. UN 101- ويشمل الاتفاق أيضاً تقديم دعم محدد للجنة تدوين القوانين، التي ستتناول تدوين وإصلاح التشريع، وإصلاح نظام السجون.
    Celebramos todos los esfuerzos de las Naciones Unidas para racionalizar y reformar el sistema de adquisiciones del mantenimiento de la paz. UN ونرحب بجميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتبسيط وإصلاح نظام مشتريات حفظ السلام.
    :: Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد بشأن تنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرق تشاد
    Asesoramiento al Gobierno del Chad sobre la ejecución y supervisión del plan nacional estratégico para consolidar y reformar el sistema de justicia en el este del Chad UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد لتنفيذ ورصد الخطة الاستراتيجية الوطنية لتعزيز وإصلاح نظام العدالة في شرقي تشاد
    Concertación de alianzas estratégicas para el imperio de la ley y la reforma de la justicia penal UN إقامة شراكات استراتيجية في مجال تعزيز سيادة القانون وإصلاح نظام العدالة الجنائية
    12. Alienta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que siga estudiando posibles vías de cooperación en materia de derechos humanos y reforma del sector de la justicia con las Naciones Unidas, en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 12 - تشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة استكشاف فرص التعاون بشأن مسائل حقوق الإنسان وإصلاح نظام العدالة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Hace poco, como resultado de la liberalización del comercio y de la reforma del régimen azucarero de la Unión Europea, mi propio país recibió un golpe devastador a su industria azucarera, de la que dependen miles de nuestros habitantes. UN وفي الآونة الأخيرة، تلقت صناعة السكر في بلدي والتي يعتمد عليها الآلاف من السكان، ضربة قاصمة نتيجة لتحرير التجارة وإصلاح نظام السكر في الاتحاد الأوروبي.
    Prevención de la tortura, lucha contra la tortura y reforma del sistema penitenciario. UN منع التعذيب ومكافحته، وإصلاح نظام السجون.
    Como consecuencia de ello, el Consejo de Seguridad muestra un empeño creciente por incluir en los mandatos los derechos humanos y la reforma de los sistemas policial, judicial, penal y jurídico. UN ونتيجة لذلك، ما فتئ مجلس الأمن ينخرط على نحو متزايد في ضم حقوق الإنسان وإصلاح نظام ضبط الأمن والنظام القضائي والنظام الجنائي والنظام القانوني إلى ولاياته.
    Hay grandes retos pendientes, en especial el fortalecimiento de la autoridad del Estado, la reforma de la justicia y la aplicación de las reformas económicas y del sector público. UN وهناك تحديات صعبة ينبغي مواجهتها في المستقبل، لا سيما تعزيز سلطة الدولة، وإصلاح نظام العدالة، وتنفيذ أوجه إصلاح الاقتصاد والقطاع العام.
    Celebró los logros de Cuba en relación con la protección social y la atención de la salud, el derecho a la educación, la libertad de religión y creencias y las reformas del sistema penitenciario, así como los medios empleados para proteger los derechos políticos, civiles, sociales y culturales. UN ورحبت بإنجازات كوبا في مجال الحماية الاجتماعية والرعاية الصحية، والحق في التعليم، وحرية الدين والمعتقد، وإصلاح نظام السجن، فضلاً عن أساليب حمايتها للحقوق السياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية.
    Varios de ellos también subrayaron la necesidad de seguir mejorando la supervisión multilateral y de reformar el sistema mundial de reservas para reducir la acumulación de reservas como medida de precaución. UN وأكد عدد منهم ضرورة الاستمرار في تحسين الرقابة المتعددة الأطراف وإصلاح نظام الاحتياطي العالمي بهدف الحد من مراكمة الاحتياطي الوقائي.
    Se ha abolido la pena de muerte; se está aplicando una política de tolerancia cero con respecto a las torturas; la libertad de expresión, de religión y de asociación se ha ampliado en consonancia con las normas internacionales; se ha reforzado la independencia del poder judicial; se ha reformado el sistema penitenciario, y se han adoptado medidas para erradicar la corrupción. UN وأن عقوبة الإعدام ألغيت ويجري تنفيذ سياسة لحظر التعذيب، وأنه جرى توسيع نطاق حرية التعبير والديانة والارتباط بما يتفق والقواعد الدولية، وجرى تعزيز استقلال السلطة القضائية وإصلاح نظام السجون واتخذت التدابير اللازمة للقضاء على الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus