"وإطارا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y un marco
        
    • y marco
        
    • y el marco
        
    • así como un marco
        
    • y una estructura
        
    • marco de
        
    • junto con el marco
        
    • un marco y
        
    En esa visión se daría legitimidad y un marco conceptual a las tendencias actuales. UN ومن شأن هذه الرؤيا أن تضفي على الاتجاهات الراهنة مشروعية وإطارا مفاهيميا.
    En el presente informe se proporciona a la Comisión información básica y un marco para su examen del capítulo 34 del Programa 21. UN ويقدم هذا التقرير معلومات أساسية وإطارا لنظر اللجنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١.
    En esa reunión se establecieron algunos principios generales y un marco institucional para la cooperación. UN وقد وضع الاجتماع مبادئ عامة وإطارا مؤسسيا للتعاون.
    6. El plan de mediano plazo aprobado sirve de estructura y marco para el presupuesto por programas bienal. UN ٦ - والخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة توفر هيكلا برنامجيا وإطارا للميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    ¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? UN وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟
    La reglamentación exigía una infraestructura y un marco jurídico, con legislación contra monopolios. UN ويتطلب التنظيم ترتيبا تنظيميا وإطارا قانونيا، بما في ذلك قوانين مناهضة الاحتكار.
    En esa reunión se establecieron algunos principios generales y un marco institucional para la cooperación. UN وقد وضع الاجتماع مبادئ عامة وإطارا مؤسسيا للتعاون.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México), proporciona un contexto y un marco de movilización de recursos útiles; UN ويوفر المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري بالمكسيك، سياقا نافعا وإطارا مفيدا لحشد الموارد في هذا الصدد؛
    Para concluir, mi delegación se siente satisfecha de haber establecido una política coherente y un marco institucional que permitan tener un efecto tangible en la lucha contra el VIH/SIDA. UN في الختام، يشعر وفدي بالارتياح لأننا وضعنا سياسة متماسكة وإطارا مؤسسيا بغية إحداث تأثير واضح في مكافحة الفيروس والإيدز.
    En el Código de Conducta se establecen principios fundamentales y un marco multilateral para la cooperación. UN وتضع مدونة قواعد السلوك مبادئ أساسية وإطارا متعدد الأطراف للتعاون.
    Este sistema de multilateralismo ha evolucionado sobre los pilares gemelos del conjunto de normas de derecho internacional más actualizadas, un corpus de normas que rigen las relaciones internacionales y un marco de valores que todos compartimos. UN لقد نشأ نظام التعددية هذا معتمدا على دعامتين: مجموعة من آخر ما وصل إليه القانون الدولي ومجموعة متكاملة من القواعد والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية، وإطارا من القيم العامة المشتركة.
    Se manifestó la opinión de que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) representaba una visión de futuro y un marco estratégico para la renovación de África. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل رؤية وإطارا استراتيجيا لتجديد أفريقيا.
    El marco consta de un marco de resultados estratégicos, un marco de gestión de los resultados y un marco de recursos integrados. UN ويشمل إطار العمل إطارا استراتيجيا للنتائج وإطارا لإدارة النتائج وإطارا متكاملا للموارد.
    Se manifestó la opinión de que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) representaba una visión de futuro y un marco estratégico para la renovación de África. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمثل رؤية وإطارا استراتيجيا لتجديد أفريقيا.
    El plan de actividades de 2007 de la Alianza Mundial ofrece orientación estratégica y un marco para su labor. UN وتوفر خطـة أعمال التحالف العالمي لعام 2007 توجـُّـها استراتيجيا وإطارا لعمله.
    También se indican una agenda y un marco para el programa de trabajo y se establece el reglamento del Consejo. UN كما يحدد جدول أعمال وإطارا لبرنامج عمل المجلس، ويحدد النظام الداخلي للمجلس.
    Ese Plan de acción seguirá proporcionando orientación y un marco para la promoción y la protección eficaces de los derechos humanos en Zambia. UN وستظل خطة العمل هذه تتيح توجيهات وإطارا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة في زامبيا.
    Mi Gobierno respalda activamente la preservación de la integridad de Bosnia y Herzegovina y la consolidación de la federación de Bosnia y Herzegovina como punto de apoyo y marco para la subsistencia y el bienestar de los croatas de Bosnia y Herzegovina. UN وتمنح حكومتي تأييدها الفاعل للحفاظ على سلامة البوسنة والهرسك، وأيضا لتدعيم اتحاد البوسنة والهرسك بوصفه خطوة أولية وإطارا من أجل بقاء الشعب الكرواتي ورفاهه في البوسنة والهرسك.
    ¿Deberían tratarse los objetivos y el marco básico de una convención sobre la prohibición de las armas radiológicas? UN وهل يتعين أن تناقش الدورة الاستثنائية الرابعة أهداف اتفاقية لحظر الأسلحة الإشعاعية وإطارا أساسيا لها؟
    Respecto del desarrollo, Sudáfrica está convencida de que la zona proporciona un mecanismo muy importante, así como un marco para promover los intereses y aspiraciones comunes de aquellos Estados africanos y sudamericanos que tienen al Atlántico Sur como frontera compartida. UN وفيما يتعلق بالتنمية، فإن جنوب افريقيا على اقتناع بأن المنطقة توفر آلية وإطارا هامين للغاية للنهوض بالمصالح والتطلعات المشتركة للدول الافريقية ودول أمريكا الجنوبية التي لها حدود مشتركة على المحيط اﻷطلسي.
    Recomendación 6. El Secretario General debe actualizar y publicar la amplia revisión de la gestión emprendida acerca de la participación de las organizaciones no gubernamentales en programas operacionales de la Secretaría y debe elaborar una política y una estructura generales para la labor con organizaciones no gubernamentales. UN التوصية ٦: ينبغي لﻷمين العام أن يستكمل ويصدر الاستعراض اﻹداري المتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في البرامج التنفيذية لﻷمانة العامة وأن يضع سياسة وإطارا عامين للعمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Hay más de 30 países en los que se ejecutan evaluaciones y programas de cooperación técnica mediante los cuales se proporciona la información, la política y el marco de programación para la adopción de decisiones sobre cooperación técnica. UN واﻷداة اﻷولى عاملة في أكثر من ٣٠ بلدا، وتقدم معلومات وسياسة وإطارا لبرمجة صنع القرارات والتعاون التقني.
    2. Observa que Rwanda ha solicitado presentar, con carácter excepcional, un proyecto de documento del programa común para el país en el que figure una descripción común, junto con el marco de resultados correspondiente a cada organismo y las necesidades de recursos conexas, en el primer período ordinario de sesiones de 2013 de las Juntas Ejecutivas respectivas; UN 2 - يحيط علماً بطلب رواندا أن تعرض على المجالس التنفيذية المعنية في دورتها العادية الأولى لعام 2013، على أساس استثنائي، مشروع وثيقة برنامج قطري مشترك تتضمن سردا مشتركا وإطارا للنتائج خاصا بكل منظمة، مع ما يتصل بذلك من احتياجات من الموارد؛
    208. Al establecer un medio, un marco y a menudo un factor de coordinación de las actividades en pro del desarrollo, las Naciones Unidas no sólo contribuyen directamente al desarrollo, sino también facilitan las actividades de desarrollo de muchos otros protagonistas. UN ٢٠٨ - إن اﻷمم المتحدة، بتهيئتها بيئة وإطارا وفي اﻷغلب مظلة جامعة لﻷنشطة اﻹنمائية، لا تسهم مباشرة في التنمية فحسب ولكنها تيسر أيضا اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها عدد كبير آخر من العناصر الفاعلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus