"وإعادة إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reintegración
        
    • y la reintegración
        
    • y reinserción
        
    • y reintegrar a
        
    • la reintegración de
        
    • y de reinserción
        
    • y la reinserción social
        
    • y reinsertar a
        
    Proyectos basados en la comunidad para la reinserción y reintegración de 300 bandas armadas UN مشروعا مجتمعيا لإعادة إدخال وإعادة إدماج 300 فرد من أفراد العصابات المسلحة
    Se han conseguido grandes progresos con respecto a los programas de desmovilización y reintegración de niños, pero se necesitan más recursos. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتسريح وإعادة إدماج الأطفال ، لكن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد.
    Se había elaborado un programa para la desmovilización y reintegración de los ex combatientes, con un costo de 10 millones de dólares y al que varios países habían contribuido. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    Hay mejores perspectivas para la repatriación voluntaria de refugiados y la reintegración de repatriados. UN وثمة تحسن في احتمالات العودة الطوعية للاجئين إلى الوطن وإعادة إدماج العائدين.
    La rehabilitación y la reintegración de los supervivientes son tareas cruciales que deben ser incorporadas en un contexto más amplio. UN وتشكل إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماج الناجين مهام بالغة الأهمية ولا بد من إدراجها في سياق أوسع.
    La comunidad internacional tiene la obligación de ayudar a Rwanda y a Burundi a enfrentar el problema que les plantea la repatriación y reinserción de sus nacionales. UN إن المجتمع الدولي ملزم بمساعدة رواندا وبوروندي على معالجة مشكلتي إعادة توطين وإعادة إدماج المواطنين فيهما.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que refuerce sus programas de rehabilitación y reintegración de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجانحين.
    Hoy, gracias al acuerdo, se ha previsto la celebración de elecciones, la reinserción y reintegración de 50.000 miembros de la UNITA y la aplicación de un plan de emergencia para los desplazados internos. UN ونتيجة لهذا الاتفاق، سيتم تنظيم انتخابات وإعادة إدماج 000 50 من أفراد يونيتا وتنفيذ خطة طوارئ لمصلحة المشردين داخلياً.
    Apoyo a las actividades provisionales de atención, orientación, formación profesional y reintegración de niños excombatientes UN :: تقديم الرعاية الأولية والخدمات الاستشارية والتدريب المهني، وإعادة إدماج المحاربين الأطفال القدامى في المجتمع
    Desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes; UN نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين؛
    Centro abierto de formación profesional y reintegración de los niños que trabajan en la calle UN مركز مفتوح للتأهيل وإعادة إدماج الأطفال العاملين في الشوارع
    :: Prestación de asesoramiento a las autoridades libias mediante reuniones semanales sobre la inscripción, la desmovilización y la reintegración de excombatientes UN :: إسداء المشورة للسلطات الليبية من خلال عقد اجتماعات أسبوعية في مجال تسجيل وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين
    Finalmente, para satisfacer las necesidades que plantean el asentamiento y la reintegración de miles de personas desplazadas se necesitarán considerables recursos adicionales. UN وأخيرا، فإن تلبية احتياجات توطين وإعادة إدماج عشرات اﻵلاف من المشردين سيحتاج الى موارد اضافية ضخمة.
    El Director del UNAFEI observó de cerca las actividades del UNAFRI en la esfera de la rehabilitación de los ex delincuentes y la reintegración de los niños de la calle a la sociedad. UN ولاحظ المدير الزائر عن كثب أنشطة المعهد اﻷفريقي في مجال تأهيل المجرمين السابقين وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    Las actividades del PNUD se centran actualmente en dos aspectos principales: el reasentamiento y la reintegración de la población y la preparación de un plan de rehabilitación y reconstrucción. UN وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير.
    Mientras tanto, la participación en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados internos a nivel regional solamente ha tenido lugar en América. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين.
    Desarme, desmovilización y reinserción de combatientes congoleños UN نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج المقاتلين الكونغوليين
    Informes sobre la repatriación de refugiados, la reintegración y reinserción de los sinistrés y la desmovilización, cesación del reclutamiento y reinserción de los niños soldados UN تقارير عن إعادة اللاجئين وإعادة إدماج ضحايا الحرب وإلحاقهم في المجتمع وتسريح ووقف تجنيد وإلحاق الأطفال الجنود
    También se han elaborado planes de acción para promover la alfabetización, eliminar el trabajo infantil y reintegrar a la sociedad a los niños de la calle. UN كما وضعت خطط عمل لتشجيع محو الأمية والقضاء على عمل الأطفال وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع.
    Ahora bien, las autoridades jamaiquinas consideran el trabajo productivo como un medio de readaptación y de reinserción de los prisioneros. UN وعليه، تعتبر السلطات الجامايكية العمل المنتج وسيلة ﻹعادة تأهيل وإعادة إدماج السجناء.
    El UNICEF y los organismos de protección de la infancia siguen velando por que los programas de reintegración se centren en la educación, la capacitación profesional y la preparación para la vida cotidiana y la reinserción social de los niños basada en la comunidad. UN وتواصل اليونيسيف ووكالات حماية الطفل سعيها كي تكفل أن تركز برامج إعادة الاندماج على التعليم، والتدريب على الحرف ومهارات الحياة، وإعادة إدماج الأطفال الاجتماعي على أساس المجتمع المحلي.
    Este último tenía como finalidad ayudar a desmovilizar y reinsertar a los excombatientes, enjugar el considerable endeudamiento interno con el sector privado local y mejorar la administración del sector público. UN ويهدف القرض الأخير دعم تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وتسوية المتأخرات المحلية الكبيرة للقطاع الخاص المحلي، وتحسين إدارة القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus