Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Coordinación Humanitaria, Recuperación y reconstrucción | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق الأنشطة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإعمار |
Manual para profesionales en materia de género y reconstrucción después de un conflicto | UN | مجموعة أدلة الممارسين في مجال المسائل الجنسانية وإعادة الإعمار إثر الصراع |
Por consiguiente, es muy importante que el Consejo de Seguridad se ponga de acuerdo para dar un mandato que responda a las necesidades de estabilización y reconstrucción. | UN | وبالتالي فإن من المهم بدرجة كبيرة لمجلس الأمن أن يتفق على ولاية تلبي احتياجات الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
De manera similar, es motivo de preocupación que se siga excluyendo a Serbia de los esfuerzos regionales en pro de la paz y la reconstrucción. | UN | ومن دواعي الانشغال أيضا استمرار عزل صربيا عن جهود إحلال السلام وإعادة الإعمار الإقليمية. |
La recuperación y la reconstrucción del país asolado por la guerra han comenzado con la asistencia humanitaria internacional de emergencia en masa. | UN | وبدأت عملية الإنعاش وإعادة الإعمار في بلد مزّقته الحرب، بمساعدة إنسانية دولية عاجلة على نطاق واسع. |
Temas especiales: evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción | UN | موضوعات خاصة: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
Evaluación después de los conflictos y desastres naturales y provocados por el hombre y reconstrucción | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
El objetivo es elaborar directrices para el socorro y la reconstrucción sostenibles a fin de crear un marco para las actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. | UN | والهدف من ذلك هو تطوير مبادئ توجيهية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة الإعمار من أجل توفير إطار لتحقيقهما بتوجه إنمائي. |
El concepto de socorro y reconstrucción sostenibles ha surgido a partir del análisis de estas necesidades. | UN | فتحقيق الاستدامة في الغوث وإعادة الإعمار قد نشأت من خلال تحليل هذه الاحتياجات. |
La visita fue especialmente oportuna porque la respuesta estaba pasando de la fase de emergencia humanitaria inmediata a la fase de recuperación y reconstrucción. | UN | وكان توقيت الزيارة مناسبا بوجه خاص إذ كانت الاستجابة تتحول من مرحلة الطوارئ الإنسانية إلى مرحلة التعافي وإعادة الإعمار. |
Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos | UN | التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية |
La finalidad del informe es elaborar directrices que proporcionen un marco para actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. | UN | ويرمي هذا التقرير إلى بلورة مبادئ توجيهية توفر إطاراً لأنشطة الإغاثة وإعادة الإعمار المستدامة تنموية المنحى. |
Supervisión y asesoramiento para el Gobierno y los donantes respecto el Grupo Consultivo sobre el proceso de rehabilitación, recuperación y reconstrucción | UN | الرصد وتقديم المشورة للحكومة والمانحين بشأن الفريق الاستشاري المعني بعملية الإصلاح، والإنعاش وإعادة الإعمار |
Los jefes tribales y otras fuentes tradicionales de influencia deben incorporarse al proceso de reconciliación y reconstrucción. | UN | وينبغي أن تضم عملية المصالحة وإعادة الإعمار زعماء العشائر وذوي النفوذ التقليديين الآخرين. |
La paz, la seguridad y la reconstrucción son hoy las tareas más urgentes en el Iraq. | UN | وتتمثل أكثر المهام إلحاحا في العراق اليوم في السلام والأمن وإعادة الإعمار. |
Queda aún mucho camino por recorrer antes de que se puedan hacer realidad la paz y la reconstrucción en el Iraq. | UN | ما زال الطريق طويلا أمامنا قبل أن نتمكن من تحقيق السلام وإعادة الإعمار. |
Los desastres pueden crear posibilidades de desarrollo sostenible, pero el socorro y la reconstrucción sostenibles requieren que las actividades de rehabilitación se integren en estrategias de desarrollo a largo plazo. | UN | ويمكن للكوارث أن تتيح الفرص أمام التنمية المستدامة إلا أن تحقيق استدامة الإغاثة وإعادة الإعمار تحتاج إلى جهود إعادة التأهيل وإدماجها في الاستراتيجيات الإنمائية طويلة الأجل. |
Aplaudimos el liderazgo que los Gobiernos de los países afectados han asumido con relación a la recuperación y la reconstrucción. | UN | ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به حكومات البلدان المتضررة فيما يتعلق بالإنعاش وإعادة الإعمار. |
Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان. |
La restitución o devolución de los bienes culturales del Iraq es tan importante como la reconstrucción y la rehabilitación de ese país. | UN | إن إعادة ما سلب من مقتنيات ثقافية من العراق تعادل في أهميتها أي جهود مماثلة نحو التأهيل وإعادة الإعمار. |
Los retos relativos al desarrollo en la etapa posterior a los conflictos y a la reconstrucción de África son ingentes. | UN | إن تحديات التنمية وإعادة الإعمار في أفريقيا بعد انتهاء الصراع لهي حقا تحديات هائلة. |
La tarea de consolidar la paz y reconstruir resulta sumamente difícil en esos países. | UN | ومهمة بناء السلم وإعادة الإعمار في هذه البلدان صعبة للغاية. |
El Fondo mejorado no cubriría las necesidades de reconstrucción y rehabilitación de los países afectados por desastres. | UN | فالصندوق المحسن لن يغطي احتياجات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في البلدان المتضررة من الكوارث. |
Las desavenencias entre las facciones y su efecto negativo en la seguridad y en la reconstrucción del Afganistán son motivo de preocupación. | UN | ويشكل الخلاف بين الفصائل وأثره الضار على الأمن وإعادة الإعمار في أفغانستان داعيا للقلق. |
La contribución fundamental de justicia y rendición de cuentas para ayudar a las sociedades a lograr una paz duradera, sostenible y próspera sólo se puede realizar cuando se da suficiente espacio a todos los componentes de la resolución de conflictos y de la reconstrucción posterior a los conflictos para que lleven a cabo su labor. | UN | ولا يمكن أن تساهم العدالة والمساءلة بشكل حاسم في مساعدة المجتمعات على تحقيق سلام دائم ومستدام وناجح إلا حين يتاح حيز كاف لكي تؤدي جميع عناصر حل الصراع وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع مهمتهما. |
c) Fortalecimiento de la capacidad de las comunidades económicas regionales y los Estados miembros para formular y aplicar políticas relacionadas con la solución de conflictos y el proceso de reconstrucción después de un conflicto | UN | (ج) تعزيز قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات تتعلق بتسوية النزاع وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع |