También se precisa apoyo para la propuesta de establecer un centro de capacitación en desarme, desmovilización y reintegración en Burundi. | UN | وأضاف أن الدعم مطلوب أيضا للاقتراح بإنشاء مركز للتدريب علي عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في بوروندي. |
Estamos también a la espera de recibir la autorización del Gobierno de Myanmar para el regreso voluntario de los 40.000 refugiados que aún quedan en Bangladesh, lo que permitiría al ACNUR intensificar sus actividades de supervisión y reintegración en el Estado de Rakhine, contribuyendo así a mejorar las condiciones allí reinantes. | UN | وأتمنى أيضا الحصول على موافقة حكومة ميانمار على عودة اللاجئين الباقين في بنغلاديش والذين يبلغ عددهم ٠٠٠ ٠٤ لاجئ طوعيا إلى وطنهم. وستتيح هذه الموافقة للمفوضية أن تعزز أنشطتها المتعلقة بالرقابة وإعادة الاندماج في اقليم راخين وسيتسنى لها بالتالي تحسين أوضاعها في هذه المنطقة. |
23. Pide a todas las partes en conflictos en la región que incluyan disposiciones sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en los acuerdos de paz; | UN | 23 - يهيب بجميع أطراف النزاع في المنطقة أن تدرج شروطا تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في اتفاقات السلام؛ |
23. Pide a todas las partes en conflictos en la región que incluyan disposiciones sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en los acuerdos de paz; | UN | 23 - يهيب بجميع أطراف النزاع في المنطقة أن تدرج شروطا تعنى بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في اتفاقات السلام؛ |
Si bien algunos de ellos eventualmente regresan a los campamentos del Frente POLISARIO, a menudo tropiezan con problemas para ajustarse y reintegrarse en la sociedad saharaui. | UN | ومع أن بعضهم يعود في نهاية الأمر إلى معسكرات جبهة بوليساريو، فإنهم كثيرا ما يواجهون مشاكل في التكيف وإعادة الاندماج في المجتمع الصحراوي. |
El Estado Parte también debería proporcionar a las víctimas de esta práctica la atención necesaria para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر لضحايا هذه الممارسة المساعدة اللازمة لتحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج في المجتمع. |
- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
La publicación de otro informe, relativo al desarme, la desmovilización y la reinserción en un entorno de mantenimiento de la paz, está prevista para 1999. | UN | ومن المقرر أن يصدر ف يعام ١٩٩٩ تقرير آخر، يتناول نزع السلاح والتسرح وإعادة الاندماج في سياق حفظ السلام. |
c) Garantizar que todas las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual puedan acceder a servicios adecuados de rehabilitación física y psicológica así como de reintegración social; | UN | (ج) كفالة حصول جميع النساء اللائي تعرضن للعنف الجنسي على الخدمات الملائمة التي تضمن لهن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |
Su objetivo es promover los derechos económicos de las mujeres en Rwanda y reforzar así la estructura social de la sociedad tras el genocidio y facilitar el proceso de reconciliación y reintegración en el país. | UN | وكان هدفها هو تمكين المرأة اقتصاديا في رواندا، ومن ثم تعزيز البنية الاجتماعية لمجتمع ما بعد اﻹبادة الجماعية وتيسير عملية المصالحة وإعادة الاندماج في البلد. |
En la zona oriental de la República Democrática del Congo, por ejemplo, el PNUD ha elaborado un programa ampliado de recuperación comunitaria en el contexto de las iniciativas de desarme y reintegración en la región. | UN | ففي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، طور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامج انتعاش موسع للمجتمع المدني في سياق جهود أوسع لنزع السلاح وإعادة الاندماج في المنطقة. |
En la zona oriental de la República Democrática del Congo, por ejemplo, el PNUD ha elaborado un programa ampliado de recuperación comunitaria en el contexto de las iniciativas de desarme y reintegración en la región. | UN | ففي شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مثلا، طور البرنامج الإنمائي برنامج انتعاش موسعا للمجتمع المحلي في سياق جهود أوسع لنزع السلاح وإعادة الاندماج في المنطقة. |
Su objetivo es promover los derechos económicos de las mujeres en Rwanda y reforzar así la estructura social de la sociedad tras el genocidio y facilitar el proceso de reconciliación y reintegración en el país. | UN | وهي تهدف إلى تمكين المرأة اقتصادياً في رواندا، ومن ثم تعزيز البنية الاجتماعية لمجتمع ما بعد اﻹبادة الجماعية وتيسير عملية المصالحة وإعادة الاندماج في البلد. ٢- اﻷطفال اللاجئون |
:: La OSSI presta servicios de auditores residentes al programa de repatriación y reintegración en el Afganistán y los países vecinos del ACNUR, por un valor de 270 millones de dólares. | UN | :: ويقوم مراجعو الحسابات المقيمون التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بمراجعة حسابات برنامج الإعادة إلى الوطن وإعادة الاندماج في أفغانستان والبلدان المجاورة، الذي تنفذه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El plan se basa en un enfoque en cadena: los progresos en esta esfera comienzan en la fase de solicitud de asilo, que precede a la integración en la sociedad, la capacitación ulterior y la reintegración en el empleo. | UN | وتقوم هذه الخطة على أساس نهج متسلسل كامل: فتحقيق تقدم في هذا المجال يبدأ من مرحلة البحث عن بلد للجوء إليه تليها مرحلة الاندماج في المجتمع ثم مرحلة زيادة التدريب وإعادة الاندماج في ميدان العمل. |
En el marco de los preparativos para el desarme, la desmovilización y la reintegración en Côte d ' Ivoire, el Consejo Nacional en ese país ha emprendido una misión para aprender de la experiencia adquirida en Guinea-Bissau y Liberia. | UN | واستعدادا لـنـزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في كوت ديفوار، اضطلعت اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ذلك البلد ببعثة إلى غينيا بيساو وليبريا لتحديد الدروس المستفادة. |
Distintas cuestiones relacionadas con el desarrollo socioeconómico y la reintegración en el marco del proceso de desarme, desmovilización y reintegración | UN | مختلف قضايا التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وإعادة الاندماج في عملية نزع السلاح والتسليح وإعادة الإندماج |
La decisión de regresar y reintegrarse en el Iraq parece depender en gran medida de la situación en materia de seguridad, la disponibilidad de trabajo y servicios y garantías de protección legal y respeto de los derechos de propiedad. | UN | ويبدو أن قرارهم بالعودة وإعادة الاندماج في العراق قد تأثر بدرجة كبيرة بالحالة الأمنية، وتوفر فرص العمل والخدمات، فضلا عن التأكيدات المتعلقة بالحماية القانونية وحقوق الملكية. |
Además de las disposiciones de protección que figuran en las orientaciones para los funcionarios de inmigración citadas en la pregunta 11, sírvase indicar si existen programas para ayudar a las víctimas de la trata a recuperarse y reintegrarse en la sociedad. | UN | وإضافة إلى أحكام الحماية الواردة في المبادئ التوجيهية التي صدرت لمسؤولي الهجرة المشار إليها في السؤال 11 أعلاه، يرجى الإشارة، إن كانت هناك برامج لمساعدة ضحايا الاتجار على التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع. |
El Estado Parte también debería proporcionar a las víctimas de esta práctica la atención necesaria para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن توفر لضحايا هذه الممارسة المساعدة اللازمة لتحقيق التعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج في المجتمع. |
La permanencia de las víctimas en el Japón y su reintegración en la sociedad no contaban con mucho apoyo, a pesar de la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ولا يُقدَّم إلى الضحايا دعم كبير لمساعدتهم على البقاء في اليابان وإعادة الاندماج في المجتمع، على الرغم من توصية اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بتوفير هذا الدعم. |
- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
El Consejo de Seguridad quizás desee pedir que se lleve a una pronta conclusión la situación en esa zona, inclusive la repatriación, el reasentamiento y la reinserción en la vida social y económica de los 1.981 combatientes y sus familiares, dentro del contexto del acuerdo entre los Gobiernos de la República Democrática del Congo y Rwanda y con la asistencia de la MONUC. | UN | وقد يرغب المجلس في الدعوة إلى الانتهاء من تلك الحالة، بما في ذلك الإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمتحاربين وأفراد أسرهم، وعددهم 981 1 شخصا، في سياق الاتفاق بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وذلك بمساعدة من بعثة مراقبي الأمم المتحدة. |
c) Garantizar que todas las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual puedan acceder a servicios adecuados de rehabilitación física y psicológica así como de reintegración social; | UN | (ج) كفالة حصول جميع النساء اللائي تعرضن للعنف الجنسي على الخدمات الملائمة التي تضمن لهن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |
Sin embargo, desea subrayar la importancia de los recursos solicitados para las actividades de desarme, desmovilización y reinserción en el presupuesto de la MINUSTAH. | UN | إلا أنها تود أن تؤكد أهمية الموارد المطلوبة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج في ميزانية البعثة. |