"وإعادة توجيهها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reorientar
        
    • y reorientación
        
    • y reorientarlos
        
    • y su reorientación
        
    • la reorientación
        
    • y reorientando
        
    • y reorientarse
        
    • reorientación de
        
    • y sus reorientaciones
        
    • y su nueva orientación
        
    Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. UN فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها.
    Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. UN فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها.
    Por tanto, la reestructuración y reorientación del DIP no debe hacer que éste pierda de vista de ningún modo la importancia de restablecer un equilibrio mundial de la información que produzca también información más justa y efectiva. UN ومن ثم فإن إدارة شؤون الإعلام بعد إعادة هيكلتها وإعادة توجيهها يجب ألا تَغفل بأي حال من الأحوال عن أهمية إعادة إقامة التوازن الإعلامي العالمي الذي يجعل الإعلام أكثر إنصافا وأكثر فعالية.
    Todas las instrucciones de reencaminamiento y reorientación hacia el nuevo sitio deberán prepararse y probarse de antemano. UN وينبغي إعداد خطوات تحويل مسار البيانات وإعادة توجيهها إلى الموقع الجديد واختبار تلك الخطوات مسبقا.
    Si bien la situación económica de la mayor parte de los países de la región es mejor en los años 90, será necesario dar un rostro humano a los programas de desarrollo y reorientarlos hacia el sector social, especialmente para mejorar la situación de los grupos más desprotegidos. UN وفي التسعينات ينبغي، على الرغم من تحسن الحالة الاقتصادية لغالبية بلدان المنطقة إعطاء بعد إنساني لبرامج التنمية وإعادة توجيهها نحو القطاع الاجتماعي بهدف تحسين حالة أكثر الفئات ضعفا بوجه خاص.
    Asimismo, apoya la descentralización de los recursos en la esfera de la información y su reorientación hacia los niveles regional y nacional, con una mayor participación de los centros de información y las capacidades locales existentes. UN وقال إن وفد بلده يؤيد أيضا الاقتراح الداعي إلى تحقيق لامركزية الموارد في ميدان اﻹعلام وإعادة توجيهها بتركيز على المستويين القطري واﻹقليمي والاقتراح الداعي إلى زيادة الاستفادة من القدرات المحلية القائمة ومراكز اﻹعلام.
    Para aumentar nuestra capacidad de producir resultados con eficacia y coherencia hará falta el compromiso firme de los Estados Miembros, así como la reforma y la reorientación de la Organización. UN ذلك أن تعزيز قدرتنا على تحقيق النتائج على نحو مستمر وفعال يتطلب التزاما كاملا من جانب الدول الأعضاء في منظمتنا، كما يتطلب إصلاح المنظمة وإعادة توجيهها.
    También se señaló la posibilidad de revitalizar y reorientar las actividades comprendidas en el programa de trabajo. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة في برنامج العمل وإعادة توجيهها.
    También se señaló la posibilidad de revitalizar y reorientar las actividades comprendidas en el programa de trabajo. UN وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة في برنامج العمل وإعادة توجيهها.
    Decisiones destinadas a mejorar y reorientar las actividades. La gestión de la actuación profesional debe en último término influir en las medidas de gestión y aumentar la eficacia de los programas. UN ١٥٣ - قرارات لتحسين اﻷنشطة وإعادة توجيهها - لا بد في نهاية المطاف من أن تؤثر إدارة اﻷداء على اﻹجراءات اﻹدارية وأن تحسن من فعالية البرامج.
    El objetivo perseguido era inequívoco: promover la adopción de un conjunto de medidas que permitieran revigorizar y reorientar constructivamente el proceso de desarme nuclear y no proliferación. UN والمقصود كان بلا لبس أو غموض هو الترويج لمجموعة من التعهدات يمكن بها إنعاش عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار وإعادة توجيهها بصورة بناءة.
    Considerando las exigencias de un adecuado seguimiento de la situación de los derechos humanos, diversos sectores preocupados por la institución coinciden en la necesidad de profundizar y reorientar su fortalecimiento, principalmente su desarrollo organizativo y gerencial, mediante una dotación adecuada de recursos humanos y logísticos para la investigación de las violaciones, a fin de consolidar su cometido constitucional. UN وبالنظر إلى ما تتطلبه عملية المتابعة المناسبة لحالة حقوق الإنسان، تتفق مختلف القطاعات المهتمة بالمؤسسة على ضرورة تأكيد تعزيزها وإعادة توجيهها أساسا عن طريق تطويرها التنظيمي وإدارتها بتقديم هبة كافية من الموارد البشرية التنفيذية من أجل التحقيق في الانتهاكات بهدف توطيد مهمتها الدستورية.
    En este contexto hay que prestar mayor atención a la reforma y reorientación de las cárceles y los sistemas correccionales. UN وفي ذلك السياق، يستحق إصلاح السجون ونظم الإصلاحيات وإعادة توجيهها المزيد من الاهتمام.
    En los planes y actividades de los gobiernos, tanto federal como regionales, para reducir el desempleo, se ha hecho mucho hincapié en la formación y reorientación profesional de la mujer. UN وعلى صعيد خطط وأعمال الحكومات - الاتحادية أو اﻹقليمية على السواء -، وبغية تخفيض نسبة البطالة، جرى التشديد البالغ على تدريب المرأة وإعادة توجيهها مهنيا.
    En segundo lugar, se evaluaron los componentes y subcomponentes de cada programa a fin de ofrecer recomendaciones a toda contraparte interesada y a los gestores de cada programa sobre la posible mejora, continuación y reorientación de la respectiva labor sustantiva de que se tratara. UN وجرى في مرحلة ثانية تقييم العناصر الرئيسية والفرعية للبرامج من أجل رفع توصيات إلى النظراء وإدارة البرامج بشأن تحسين الأنشطة الموضوعية المعنية ومواصلتها وإعادة توجيهها.
    La vigilancia sirve particularmente para determinar las leyes, las políticas, los programas y las prácticas de naturaleza discriminatoria, con miras a erradicarlos, evaluar sus resultados y repercusiones, o revisarlos y reorientarlos. UN 25 - ويتسم الرصد بأهمية خاصة فيما يتصل بتحديد القوانين والسياسات والبرامج والممارسات التمييزية بغية التخلص منها، أو تقييم نواتجها وآثارها، أو تنقيحها وإعادة توجيهها.
    a) Aplicación efectiva de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible relativos al fortalecimiento de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y su reorientación para apoyar la aplicación del desarrollo sostenible a todos los niveles, incluso mediante asociaciones que apoyen la realización de las metas y los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial UN (أ) التنفيذ الفعال لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل بتعزيز لجنة التنمية المستدامة وإعادة توجيهها لدعم تنفيذ التنمية المستدامة على جميع المستويات، بجملة وسائل منها الشراكات التي تدعم تحقيق المقاصد والأهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    Estos grupos pueden convertirse en instrumentos importantes de la supervisión, el análisis, la evaluación y la reorientación de las actividades en favor de los pobres y del correspondiente intercambio de datos. UN وقد تصبح هذه اﻵليات أدوات هامة للتغذية المرتدة المتعلقة باﻹجراءات المنحازة للفقراء، ورصدها، واستعراضها، وتقييمها، وإعادة توجيهها.
    La República Unida de Tanzanía viene aplicando diversas medidas para acelerar el ritmo de la industrialización, reorganizando y reorientando los procesos de industrialización como instrumento de crecimiento inclusivo y sostenible. UN وما فتئت جمهورية تنزانيا المتحدة تضع مختلف التدابير للإسراع بوتيرة التصنيع وإعادة تنظيم عمليات التصنيع وإعادة توجيهها باعتبارها أداة لتحقيق النمو المستدام والشامل للجميع.
    El servicio de Radio de las Naciones Unidas debería reestructurarse y reorientarse hacia la transmisión diaria en directo. UN ٤١ - وينبغي إعادة تنظيم دائرة إذاعة اﻷمم المتحدة وإعادة توجيهها نحو البث المباشر/الحي يوميا.
    Añádase un nuevo párrafo 7.22 a) bis con el texto siguiente: " Fortalecer la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y sus reorientaciones para apoyar la aplicación del Programa 21, el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones y el Plan de Aplicación de Johannesburgo " . UN تدرج فقرة جديدة 7-22 (أ) مكرر، نصها كما يلي: " تعزيز لجنة التنمية المستدامة وإعادة توجيهها لدعم تنفيذ جدول أعمال القرن 21، والبرنامج الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ " .
    El Departamento es digno de encomio por haber dado cima a su reforma y su nueva orientación bajo el liderazgo del dinámico Secretario General Adjunto. UN وينبغي الثناء على الإدارة لإتمام إصلاحها وإعادة توجيهها بقيادة وكيل الأمين العام النشط الذي تولى زمامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus