- Remoción de minas y reintegración del personal militar desmovilizado; | UN | :: إزالة الألغام وإعادة دمج الأفراد بعد تسريحهم من الخدمة العسكرية؛ |
Los grupos armados han manifestado preocupación de que los niños liberados puedan ser vueltos a reclutar por facciones rivales, y han solicitado más apoyo para los programas de rehabilitación y reintegración de los ex niños soldados. | UN | وأعربت الجماعات المسلحة عن قلقها لأن الأطفال المفرج عنهم قد يُعاد تجنيدهم من جانب الفصائل المتنافسة، وناشدت هذه الجماعات تقديم مزيد من الدعم لبرامج تأهيل وإعادة دمج الأطفال الجنود السابقين. |
En muchos casos, el bienestar y la reintegración de los repatriados, y de hecho el entero proceso de reconciliación nacional, dependen de esta cuestión fundamental. | UN | وفي كثير من الحالات، يتوقف رفاه وإعادة دمج العائدين، بل كامل عملية المصالحة الوطنية، على هذه القضية الأساسية. |
La reforma de las fuerzas de defensa y de seguridad y la reintegración de los combatientes desmovilizados son imperativos. | UN | وقالت إن إصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة دمج المحاربين المسرَّحين أمر لا بد منه. |
El consultor llevará a cabo un estudio para analizar los resultados de los programas de desarme, desmovilización y reinserción de las fuerzas armadas ejecutados en el marco de misiones de mantenimiento de la paz anteriores y en curso, y hará recomendaciones sobre los medios para mejorar la formulación y ejecución de programas futuros. | UN | وسيضطلع الخبير الاستشاري بدراسة لاستخلاص الدروس من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج القوات المسلحة، التي نفذتها بعثات حفظ السلام السابقة والحالية، والتي أوصت بوسائل لتحسين إعداد وتنفيذ البرامج المقبلة، وستكون فترة العمل أربعة أشهر. |
Ello permitiría al ACNUR y al Comisionado de Asuntos de Refugiados Eritreos recibir y reintegrar a 4.500 familias de repatriados en nueve emplazamientos situados en cuatro provincias diferentes. | UN | وسيسمح ذلك للمفوضية ولمفوض شؤون اللاجئين باستقبال وإعادة دمج ٠٠٥ ٤ أسرة عائدة في تسعة مواقع مختارة في أربع مقاطعات. |
La delegación de Suiza recomendó que Francia prosiguiera sus esfuerzos para fomentar la integración social y la reinserción de los menores reincidentes. | UN | وأوصت سويسرا فرنسا بمواصلة جهودها لتعزيز الاندماج الاجتماعي وإعادة دمج القاصرين العائدين إلى الإجرام. |
Desarme, desmovilización y reintegración socioeconómica de los excombatientes | UN | نزع سلاح وتسريح وإعادة دمج المقاتلين السابقين اجتماعيا واقتصاديا |
Ya se han anunciado contribuciones a este Fondo con el objetivo concreto de financiar proyectos de limpieza de minas y de apoyar el proceso de desmovilización y reintegración de las poblaciones desplazadas. | UN | وأعلنت بالفعل تبرعات للصندوق لغرض محدد، وهو تمويل مشاريع إزالة اﻷلغام، فضلا عن تقديم الدعم الى عملية تسريح الجنود وإعادة دمج السكان المشردين. |
Se expresó también apoyo para las actividades del PNUD en materia de rehabilitación y reconstrucción, desarrollo de programas para refugiados y repatriados y reintegración de ex combatientes. | UN | كما بدر تأييد لجهود البرنامج الانمائي في الانعاش والتعمير، وفي البرامج اﻹنمائية المتعلقة باللاجئين والعائدين وإعادة دمج المحاربين السابقين. |
Se expresó también apoyo para las actividades del PNUD en materia de rehabilitación y reconstrucción, desarrollo de programas para refugiados y repatriados y reintegración de ex combatientes. | UN | كما بدر تأييد لجهود البرنامج الانمائي في الانعاش والتعمير، وفي البرامج اﻹنمائية المتعلقة باللاجئين والعائدين وإعادة دمج المحاربين السابقين. |
Se expresó también apoyo para las actividades del PNUD en materia de rehabilitación y reconstrucción, desarrollo de programas para refugiados y repatriados y reintegración de ex combatientes. | UN | كما بدر تأييد لجهود البرنامج الانمائي في الانعاش والتعمير، وفي البرامج اﻹنمائية المتعلقة باللاجئين والعائدين وإعادة دمج المحاربين السابقين. |
Especialista en desarme y desmovilización (P-4). Es responsable de la elaboración y la ejecución del programa de desmovilización y reintegración de los excombatientes. | UN | أخصائي في نزع السلاح والتسريح ) ف - ٤( - مسؤول عن وضع وتنفيذ برنامج التسريح وإعادة دمج المحاربين السابقين. |
La Unión Europea ha contribuido a esos progresos mediante su apoyo al cierre del campamento de Metinaro y la reintegración de los desplazados internos. | UN | والاتحاد الأوروبي ساهم في تحقيق ذلك التقدم عن طريق دعمه لإغلاق مخيم متينارو وإعادة دمج المشردين داخليا. |
A ese respecto, en el proyecto de decisión se proponía que se asignaran a Bosnia y Herzegovina fondos suplementarios para programas destinados a facilitar el reasentamiento y la reintegración de la población desplazada y otras operaciones de reconstrucción y rehabilitación. | UN | وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
Los objetivos estratégicos de los poderes legislativo y ejecutivo son los mismos que los de los últimos años, ocupando el primer lugar la liberación del Líbano meridional y del Bekaa occidental de la ocupación extranjera y la reintegración de las personas desplazadas. | UN | وظلت اﻷهداف الاستراتيجية للجهازين التشريعي والتنفيذي كما كانت في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك، على رأس اﻷهداف، تحرير جنوب لبنان والبقاع الغربي من الاحتلال اﻷجنبي وإعادة دمج المشردين. |
Además de esas necesidades básicas, el reasentamiento y la reintegración de los refugiados y las personas desplazadas debido a conflictos crónicos y esporádicos en todo el continente precisa enormes inversiones. | UN | وباﻹضــافة إلى تــلك الاحتياجـات اﻷساسية يتـطلب النجاح في إعادة توطين وإعادة دمج اللاجــئين والمشردين بســبب الصراعات المزمنة والمتفرقة في أنحاء القارة، استثمارات ضخمة. |
Se han adoptado medidas sobre la mediación comunitaria y la reintegración de los grupos afectados por los conflictos. | UN | 71 - واتخذت إجراءات نحو القيام بوساطة محلية وإعادة دمج الجماعات المتضررة من النـزاع. |
El consultor llevará a cabo un estudio para analizar los resultados de los programas de desarme, desmovilización y reinserción de las fuerzas armadas ejecutados en el marco de misiones de mantenimiento de la paz anteriores y en curso, y hará recomendaciones sobre los medios para mejorar la formulación y ejecución de programas futuros. | UN | وسيضطلع الخبير الاستشاري بدراسة لاستخلاص الدروس من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة دمج القوات المسلحة، التي نفذتها بعثات حفظ السلام السابقة والحالية، والتي أوصت بوسائل لتحسين إعداد وتنفيذ البرامج المقبلة، وستكون فترة العمل أربعة أشهر. |
Sri Lanka adoptará medidas para rehabilitar y reintegrar a los excombatientes, sobre todo los niños y jóvenes. | UN | كما ستتخذ سري لانكا تدابير لإعادة تأهيل وإعادة دمج المحاربين السابقين، ولا سيما الأطفال والشباب. |
El abastecimiento de agua y el saneamiento adecuados son también una de las principales condiciones previas para el alojamiento temporal de los desplazados internos y la reinserción de los repatriados. | UN | كما أن توفير المياه والمرافق الصحية الكافية هو أحد الشروط المسبقة الرئيسية من أجل إيواء المشردين في الداخل مؤقتا وإعادة دمج العائدين في المجتمع. |
Algunas de las tareas de estos últimos son la prevención de la pérdida del empleo de resultas de los riesgos para la salud y la seguridad, la reincorporación de los empleados y el tratamiento y la atención postratamiento en casos de acoso sexual y agresiones. | UN | وثمة مهمة تضطلع بها هذه الدوائر في مجال منع فقد العمالة من جراء المخاطر التي تكتنف الصحة والسلامة، وإعادة دمج العاملين، وتناول حالات المضايقات الجنسية والاعتداء وتوفير الرعاية اللازمة بعدها. |