La paz también ha recalcado la necesidad del regreso de los desplazados y de la rehabilitación y reconstrucción de las zonas destruidas por la guerra. | UN | كما أن السلام أبرز أهمية إعادة النازحين وإعمار وإعادة تأهيل مناطقهم التي خربتها الحرب. |
Actualmente tenemos urgentes necesidades de reintegración, rehabilitación y reconstrucción. | UN | والآن، أمامنا ضرورات ملحة لما بعد الصراع، من إعادة دمج وإعادة تأهيل وإعمار. |
Nuestra inclusión nos permitirá intensificar nuestra participación en el desarrollo y la reconstrucción de la región. | UN | ومن شأن عضويتنا أن تتيح لنا توسيع مساهمتنا في تنمية وإعمار المنطقة. |
Reconociendo que recae esencialmente sobre el pueblo de Haití la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción de su país, | UN | وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن الوفاق الوطني وإعمار بلده، |
Necesitamos un nuevo plan Marshall para volver a consolidar y reconstruir a los países después de los conflictos. | UN | ونحن بحاجة إلى خطة مارشال جديدة لإعادة بناء وإعمار البلدان الخارجة من الصراع. |
La comunidad internacional, en cambio, debería prestar asistencia en materias como la reparación y construcción de edificios penitenciarios. | UN | وينبغي، بدلا من ذلك، أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في مجالات مثل إصلاح وإعمار مباني السجون. |
Se ha invertido considerablemente en el suministro de infraestructura, el aprovechamiento de tierras y la construcción de viviendas. | UN | وتم توظيف استثمارات كبرى في مجال تأمين الهياكل اﻷساسية وإعمار اﻷراضي وإنشاء المساكن. |
Lo hizo con el objetivo de facilitar las contribuciones de los países donantes del Sur para la rehabilitación y reconstrucción de los países afectados de la región. | UN | وفعلت ذلك لتيسير المساهمات من البلدان المانحة الجنوبية من أجل إصلاح وإعمار البلدان المتضررة في المنطقة. |
Observando asimismo que el Gobierno de la República Islámica de Afganistán necesita apoyo y asistencia esenciales para llevar a cabo sus actividades de estabilización y reconstrucción del país asolado por la guerra; | UN | وإذ يسجل أيضا أن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية بحاجة إلى دعم ومساعدة دوليين حاسمين فيما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار وإعمار هذا البلد الذي عصفت به الحرب، |
:: El Excmo. Sr. Hamadou Konaté, Ministro de Solidaridad, Asuntos Humanitarios y reconstrucción del Norte de la República de Malí | UN | :: معالي السيد حامادو كوناتي، وزير التضامن والعمل الإنساني وإعمار شمال جمهورية مالي |
La Sociedad Libanesa de Fomento y reconstrucción del Distrito Central de Beirut (SOLIDERE) se fundó a principios de 1994 con un capital de 1.800 millones de dólares. | UN | وتم في مطلع عام ١٩٩٤ إنشاء الشركة اللبنانية ﻹنماء وإعمار منطقة وسط بيروت برأس مال إجمالي قدره ١,٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Mientras tanto, las necesidades apremiantes de unas 250.000 personas desplazadas y del resto de la población afectada deberán ser atendidas antes de que se inicien las actividades de reasentamiento y reconstrucción del país. | UN | وريثما يتم ذلك، فإن الاحتياجات الملحة لحوالي ٠٠٠ ٢٥٠ من اﻷشخاص المشردين ولبقية السكان المتضررين تحتاج الى المعالجة قبل بدء إعادة الاستيطان وإعمار البلد. |
Es indispensable fomentar la recuperación y reconstrucción de la región de los Balcanes. Las obligaciones adquiridas y las promesas hechas deben hacerse efectivas. | UN | 74 - وقالت إن من الضروري جدا إنعاش وإعمار منطقة البلقان، ومن ثم لا يجوز أن تبقى الالتزامات والوعود مجرد حبر على ورق. |
Reconociendo que recae esencialmente sobre el pueblo de Haití la responsabilidad de lograr la reconciliación nacional y la reconstrucción de su país, | UN | وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن الوفاق الوطني وإعمار بلده، |
El Pakistán apoya los esfuerzos del Sr. Karzai encaminados a la reconciliación nacional y la reconstrucción de su país. | UN | إن باكستان تؤيد الجهود التي يبذلها السيد كرزاي في سبيل تحقيق المصالحة الوطنية وإعمار البلد. |
De esa suma 15.400 millones se destinarán a la construcción de nuevas obras; 6.400 millones, a la modernización y la reconstrucción de empresas existentes; y 1.200 millones, al reequipamiento técnico y tecnológico. | UN | وخصص لمشاريع الإنشاءات الحديثة من هذا المبلغ 15.4 بليون دولار، ولتحديث وإعمار المؤسسات القائمة مبلغ 6.4 بليون دولار، ولإعادة التزويد بالمعدات التقنية والتكنولوجية زهاء 1.2 بليون دولار. |
Una vez más pedimos a todas las partes afganas que pongan fin a la lucha fratricida y comiencen a trabajar por el establecimiento de la paz interna para que pueda comenzar la rehabilitación y la reconstrucción de este país devastado. | UN | ونحن نناشد جميع اﻷطراف اﻷفغانية وضع حد لتقاتل اﻷشقاء والشروع في العمل على إقرار السلم الداخلي حتى يمكن البدء في إعادة تأهيل وإعمار ذلك البلد المدمر. |
En el decreto de amnistía se invita a los refugiados a participar en la reconciliación y la reconstrucción del país y la consolidación de la paz y el desarrollo económico y se ofrecen garantías de recuperación y restitución o de reparaciones por pérdida de bienes. | UN | ويدعو مرسوم العفو العام اللاجئين إلى المشاركة في التوفيق وإعمار بلدهم وتدعيم السلام والتنمية الاقتصادية، وينص على ضمانات لاستعادة الممتلكات أو التعويض عنها أو جبرها. |
Es imprescindible que el Gobierno sepa con qué dirigentes de la UNITA puede contar para lograr la paz y reconstruir el país en medio de tanta confusión. | UN | ومن اللازم أن تعلم الحكومة من هم أنصار يونيتا الذين تستطيع الحكومة أن تعتمد عليهم لتحقيق السلام وإعمار البلد في غمرة هذا الوضع المعقد. |
También constituyen una prioridad la armonización de las normas y los servicios de salud del Organismo con los de la Autoridad Palestina y la rehabilitación y construcción de infraestructuras básicas de atención de la salud en los territorios autónomos palestinos. | UN | كما يعتبر تنسيق السياسات والخدمات الصحية للوكالة مع سياسات وخدمات السلطة الفلسطينية وإصلاح وإعمار الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷساسية في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني من المسائل التي تحظى باﻷولوية. |
Se mejoró el marco regulatorio que rige la planificación urbana, el aprovechamiento de tierras y la construcción. | UN | وأجريت إصلاحات وتحسينات في الهيكل التنظيمي الذي يحكم التخطيط الحضري وإعمار اﻷراضي والتشييد. |
Los trabajos de reconstrucción y desarrollo de esa región deben comenzar inmediatamente. | UN | إن الجهود ﻹعادة بناء وإعمار هذه المنطقة يجب أن تبدأ فورا. |
Los autores del golpe, reunidos en el autodenominado Comité Nacional para el Restablecimiento de la Democracia y la Restauración del Estado (CNRDRE), dirigido por el Capitán Amadou Haya Sanogo, suspendieron la Constitución y aplazaron indefinidamente las elecciones. | UN | وقام المسؤولون عن الانقلاب، المنضوون تحت تسمية اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعمار الدولة، بقيادة النقيب أمادو هايا سانوغو، بتعليق الدستور وتأجيل الانتخابات المقبلة إلى أجل غير مسمى. |
Exhortando a la comunidad internacional para que mantenga su compromiso de ayudar al pueblo somalí mediante los esfuerzos desplegados en favor del restablecimiento de la seguridad y la estabilidad, de la reconciliación política, del restablecimiento de la vida pacífica ordinaria y de la reconstrucción de Somalia, | UN | وإذ يشدد على التزام المجتمع الدولي بالاستمرار في مساعدة الشعب الصومالي فيما يبذله من جهود ﻷجل استعادة اﻷمن والاستقرار والمصالحة السياسية واستعادة الحياة السلمية العادية وإعادة بناء وإعمار الصومال، |