"وإقراره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aprobación
        
    • y aprobar
        
    • y aprobado
        
    • y la aprobación
        
    • y aprobó
        
    • y apruebe
        
    • y aprobara
        
    • y su aprobación
        
    • y aprobará
        
    • y confirmada
        
    • restablecimiento
        
    • validación
        
    • y hacer suyo
        
    • y la aprueben
        
    Además, el Gobierno ha elaborado un proyecto de ley en el que se detalla un plan general para erradicar la pobreza y lo ha presentado al Parlamento para su examen y aprobación. UN وعلاوة على ذلك، وضعت الحكومة مشروع قانون يشرح بالتفصيل خطة شاملة للقضاء على الفقر، وقدمته إلى البرلمان لدراسته وإقراره.
    Este programa, que consta de los cinco elementos siguientes, se presentó al Gobierno y al Parlamento para su examen y aprobación Véase Truth Talk, boletín informativo oficial de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, vol. 3, Nº 1, noviembre de 1997. UN وقد أحيل هذا البرنامج إلى الحكومة والبرلمان لبحثه وإقراره وهو يشتمل على خمسة جوانب هي:
    A ese respecto, señala que se ha presentado a la Asamblea Nacional de Venezuela un proyecto de ley contra la delincuencia organizada para su examen y aprobación. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه تم تقديم مشروع قانون لمكافحة الجريمة المنظمة إلى الجمعية الوطنية في فنزويلا لدراسته وإقراره.
    La Comisión de Redacción de la Constitución ha difundido el proyecto de constitución entre los ciudadanos para obtener sus aportaciones y esperamos que pronto se pueda finalizar y aprobar el texto. UN وقد عرضت لجنة صياغة الدستور مشروع الدستور على الشعب للحصول على مدخلاته ونأمل أن يتم استكماله وإقراره عما قريب.
    Se indicó que la experiencia efectiva estaba en consonancia con las observaciones hechas por la Comisión de Actuarios cuando se había examinado y aprobado por primera vez la medida. UN وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره في البداية.
    El programa está ante el Gabinete de Ministros para su examen y aprobación. UN وعُرض البرنامج على مجلس الوزراء للنظر فيه وإقراره.
    Esta relación de colaboración con la Comisión de Venecia ha beneficiado en gran medida al proyecto de ley presentado al Parlamento de Bosnia y Herzegovina para su examen y aprobación. UN وقد عززت هذه الشراكة مع لجنة البندقية إلى حد كبير مشروع القانون الذي عُرض على برلمان البوسنة والهرسك لمناقشته وإقراره.
    Dichos órganos participaron en la preparación y aprobación del Marco estratégico mediante el uso de cuestionarios y el examen de varios proyectos preparados en 13 sesiones diferentes de comités técnicos y órganos rectores. UN وقد أقرت مجالس الإدارة هذه الاستراتيجية وشاركت في إعداد الإطار الاستراتيجي وإقراره من خلال استخدام الاستبيانات ودراسة عدة مسودات في ثلاثة عشر اجتماعاً عقدتها اللجان التقنية والهيئات الرئاسية.
    El Consejo de Gobierno considerará la posibilidad de designar una comisión constitucional preparatoria para que ésta recomiende el proceso de elaboración y aprobación de una nueva constitución para el Iraq. UN كما سينظر في تعيين لجنة تحضيرية دستورية لتقدم إليه توصية بالعملية التي يجب اتباعها لإعداد دستور جديد للعراق وإقراره.
    En cada período de sesiones, se presentará a la Conferencia el programa provisional para su examen y aprobación tan pronto como sea posible tras la apertura del período de sesiones. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    Finalización y aprobación del proyecto de reglamento de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN وضع الصيغة النهائية لمشروع النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإقراره
    En cada período de sesiones, se presentará a la Conferencia el programa provisional para su examen y aprobación tan pronto como sea posible tras la apertura del período de sesiones. UN في كل دورة، يُعرض جدول الأعمال المؤقت على المؤتمر للنظر فيه وإقراره في أقرب وقت ممكن بعد افتتاح الدورة.
    Sobre la base del debate de los temas indicados, el Comité recomendó a la atención del Consejo Económico y Social un proyecto de resolución para su consideración y aprobación. UN واستنادا إلى مناقشة المواضيع المبينة أعلاه، أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمشروع قرار للنظر فيه وإقراره.
    Finalización y aprobación del proyecto de reglamento para la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN وضع الصيغة النهائية لمشروع النظام الداخلي لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإقراره
    El OSE tal vez desee examinar y aprobar el proyecto de mandato y acordar un procedimiento para el examen. ÍNDICE UN وقد ترغب الهيئة في النظر في مشروع الاختصاصات وإقراره والاتفاق بشأن عملية إجراء الاستعراض.
    Permítame manifestar nuestra satisfacción por su intención de actuar de manera que la Conferencia, en su próximo período de sesiones, tenga ante sí desde el comienzo mismo un programa de trabajo concreto que examinar y aprobar sin pérdidas de tiempo innecesarias. UN واسمحوا لي أيضا باﻹعراب عن الاغتباط لعزمكم على أن يكون أمام دورة المؤتمر المقبلة من البداية، برنامج عمل محدد بوضوح للنظر فيه وإقراره بدون مضيعة وقت لا داعي لها.
    A continuación el proyecto de informe fue examinado y aprobado en una reunión del Gobierno. UN وبعد ذلك جرت مناقشة مشروع التقرير وإقراره في جلسة للحكومة.
    Se convino en que el ACNUDH prepararía el resumen del seminario y lo distribuiría para recabar observaciones y la aprobación de los expertos invitados. UN واتُّفق على أن تعد المفوضية ملخصاً بأنشطة حلقة العمل وتعممه على الخبراء المدعوين من أجل الإدلاء بتعليقات عليه وإقراره.
    Con el fin de facilitar la aplicación del Plan, se preparó y aprobó un proyecto global dentro del programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان.
    Esperamos que la Asamblea Nacional lo examine en breve y apruebe el proyecto. UN ونتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية قريبا باستعراضه وإقراره.
    En consecuencia, el Subcomité recomendó que el Comité Especial examinara y aprobara en 1996 el proyecto de resolución sobre las condiciones específicas existentes en Tokelau. UN ومن ثم أوصت اللجنة الفرعية بأن تقوم اللجنة الخاصة في ٦٩٩١ ببحث مشروع القرار المتصل بالظروف الخاصة السائدة في توكيلاو وإقراره.
    Uno de ellos fue abordado por el Secretario General de la Conferencia, a quien doy las gracias por haber tomado la palabra para recordarnos la importancia que tienen la agenda y su aprobación para la labor de la Conferencia. UN إحداهما أثارها الأمين العام للمؤتمر للتو، وأنا أشكره على تناول الكلمة وتذكيرنا بما يعنيه جدول الأعمال وإقراره بالنسبة لأعمال المؤتمر.
    El Comité de Supervisión examinará y aprobará la carta. UN وستقوم لجنة الرقابة باستعراض الميثاق وإقراره.
    Sin embargo, tuvieron que hacer una excepción en diciembre de 2001 porque los Voluntarios de las Naciones Unidas claramente habían contraído compromisos, habiendo adoptado todas las medidas necesarias para efectuar esas compras antes del 31 de diciembre con cargo a una asignación presupuestaria concreta, determinada y confirmada a finales del tercer trimestre. UN ولكن تعين عليه أن يحيد بشكل استثنائي عن تلك القاعدة في كانون الأول/ديسمبر 2001 لأنه التزم بشكل صريح بعمليات الشراء هذه بعد اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقيام بها قبل 31 كانون الأول/ديسمبر اعتمادا على التمويل من اعتماد خاص جرى تحديده وإقراره في نهاية الربع الثالث من السنة.
    Los miembros de la Unión Europea han desempeñado y continúan desempeñando un importante papel en nombre de las Naciones Unidas para contribuir al mantenimiento o al restablecimiento de la paz en muchas partes del mundo que se encuentran en conflicto. UN لقد اضطلع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، ولا يزالون يضطلعون، بدور رئيسي، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، في المساعدة على صيانة السلم وإقراره في الكثير من بؤر التوتر في العالم.
    Se realizaron reuniones de concertación final para la consolidación y validación del informe, como se indica a continuación: UN وعُقدت اجتماعات تشاور نهائي من أجل تجميع مواد التقرير وإقراره على النحو الآتي:
    El Secretario General debe formular una propuesta concreta con el fin de ayudar al Consejo de Seguridad a establecer mandatos y objetivos coherentes y sistemáticos para las operaciones de mantenimiento de la paz y a asignar los recursos correspondientes para su ejecución, y presentar la propuesta a los órganos competentes para que la examinen y la aprueben. UN ينبغي للأمين العام أن يضع اقتراحاً محدداً لمساعدة مجلس الأمن في اعتماد ولايات وأهداف متماسكة ومتسقة لعمليات حفظ السلام وتوفير الموارد ذات الصلة من أجل تنفيذها الفعلي وأن يقدم هذا الاقتراح إلى الهيئات ذات الصلة بغية النظر فيه وإقراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus