Más de 100 instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos se han traducido al uzbeco. | UN | وتُرجمت إلى الأوزبكية صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان يربو عددها على أكثر من 100 وثيقة. |
Varios mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos han comprobado que las malas condiciones de detención pueden constituir un trato inhumano y degradante. | UN | وقد لاحظت عدة آليات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان أن سوء الأوضاع في الاحتجاز يمكن أن يشكل معاملة لاإنسانية ومهينة. |
4. Establecer o fortalecer mecanismos nacionales y regionales de derechos humanos; | UN | 4 - إنشاء آليات وطنية وإقليمية لحقوق الإنسان أو تعزيز الآليات الموجودة بالفعل؛ |
2. El Programa de Cooperación Técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) proporciona asistencia técnica para la creación de infraestructuras nacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 2- يقدم برنامج التعاون التقني التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة العملية اللازمة لبناء هياكل أساسية وطنية وإقليمية لحقوق الإنسان. |
42. El Relator Especial observa que varios órganos internacionales y regionales de derechos humanos han puesto de relieve el riesgo de discriminación que conllevan los esfuerzos de las autoridades encaminados a luchar contra el terrorismo. | UN | 42- ويشير المقرر الخاص إلى أن عدة هيئات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان أبرزت خطر التمييز الذي تنطوي عليه جهود إنفاذ القوانين الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Destacó los progresos realizados en muchas esferas, tales como la educación y la atención de la salud, elogió las medidas adoptadas por el Estado para mejorar y reforzar el marco legislativo de los derechos humanos mediante la adhesión a numerosas convenciones internacionales y regionales de derechos humanos y su ratificación. | UN | وأبرزت الإنجازات التي تحققت في مجالات عديدة، مثل التعليم والرعاية الصحية، وحيَّت الجهود التي تبذلها الدولة من أجل تعزيز وتحسين الإطار التشريعي لحقوق الإنسان من خلال التصديق على اتفاقيات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان عديدة والانضمام إليها. |
59. La República Democrática del Congo celebró los esfuerzos realizados para establecer un marco institucional para la promoción y la protección de los derechos humanos y observó con satisfacción que Zimbabwe era parte en varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 59- ورحبت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالجهود المبذولة لوضع إطار مؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأشارت بتقدير إلى أن زمبابوي طرف في عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان. |
94. Ghana acogió con satisfacción el establecimiento de un órgano interministerial de seguimiento de la aplicación, así como la ratificación de varios instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y derecho humanitario. | UN | 94- ورحّبت غانا بإنشاء الكاميرون هيئة مشتركة بين الوزارات لرصد التنفيذ، وبتصديقها على عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
114. El Sudán elogió a Nigeria por los esfuerzos realizados desde el primer EPU en 2009 para promover los derechos humanos y por haberse adherido a diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 114- وأشاد السودان بنيجيريا على الجهود التي بذلتها منذ الاستعراض الدوري الشامل الأول عام 2009 من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وعلى انضمامها إلى صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان. |
18. Muchas delegaciones hicieron hincapié en que debería protegerse a la familia como unidad fundamental y natural de la sociedad, y en ese sentido se remitieron a diversos instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | 18- وشددت وفود كثيرة على ضرورة حماية الأسرة باعتبارها وحدة أساسية وطبيعية في المجتمع، وأشارت إلى عدة صكوك دولية وإقليمية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
En este contexto, el Relator Especial recuerda la jurisprudencia de varios mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos, que han determinado que las malas condiciones de la detención pueden equipararse a un tratamiento inhumano y degradante. | UN | وفي هذا السياق، يشير المقرر الخاص إلى فقه القضاء الخاص بعدة آليات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان قضت بأن سوء أحوال الاحتجاز يمكن أن يرقى إلى درجة المعاملة اللاإنسانية والمهينة(). |
El Gobierno del Sudán se ha adherido a varios tratados internacionales y regionales de derechos humanos destinados a proteger los derechos de las personas en el Sudán, o los ha firmado o ratificado. | UN | 140 - صدقت حكومة السودان على عدة معاهدات دولية وإقليمية لحقوق الإنسان مصممة لحماية حقوق الأفراد في السودان، أو انضمت إلى هذه المعاهدات أو وقعت عليها(). |
d) Velen por que todos los miembros del poder judicial reciban capacitación amplia y continua en normas internacionales y regionales de derechos humanos y de derecho humanitario, incluida capacitación especializada en género y derechos del niño, así como capacitación en el uso de medidas de justicia que no impliquen la custodia y de justicia restaurativa. | UN | (د) كفالة تلقي جميع أعضاء الهيئة القضائية تدريبا شاملا ومستمرا على المعايير الدولية وإقليمية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك التدريب المتخصص في الحقوق الجنسانية وحقوق الطفل فضلا عن التدريب على استخدام التدابير غير الاحتجازية والتدابير التصحيحية لإقامة العدل. |