Una suspensión de las ejecuciones y, cabe pensar, la abolición de la pena de muerte sólo pueden ser el resultado de una decisión interna de base amplia. | UN | ولا يمكن أن يتحقق وقف تنفيذ أحكام الإعدام بل وإلغاء عقوبة الإعدام إلا نتيجة لقرار داخلي عريض القاعدة. |
El Reino Unido dijo que confiaba en que se hicieran progresos en la esfera de la libertad de expresión y en relación con la abolición de la pena de muerte y formuló recomendaciones. | UN | وأعربت عن أملها أن يتحقق تقدم في مجال حرية التعبير وإلغاء عقوبة الإعدام. وقدمت المملكة المتحدة توصيات. |
Alentó a Bangladesh a seguir adoptando medidas en los ámbitos de la lucha contra la impunidad y la corrupción, el blanqueo de dinero y la abolición de la pena de muerte. | UN | وشجعت بنن بنغلاديش على مواصلة العمل في إطار مكافحة الإفلات من العقاب والفساد، وغسل الأموال وإلغاء عقوبة الإعدام. |
Sin embargo, cabe la esperanza de volver a establecer la moratoria y, en un futuro, incluso abolir la pena de muerte. | UN | بيد أنه يؤمل بإعادة العمل بوقف التطبيق بل وإلغاء عقوبة الإعدام في نهاية المطاف. |
Completar el proceso de revisión constitucional, en particular la revocación de las disposiciones discriminatorias que figuran en la Constitución, y abolir la pena de muerte; | UN | الانتهاء من عملية مراجعة الدستور، بما في ذلك إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه، وإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
También instó a los Emiratos a establecer una institución nacional de derechos humanos y a abolir la pena de muerte. | UN | وحثت الإمارات العربية المتحدة على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام. |
En esos instrumentos se defienden el respeto de la vida y de la integridad física y moral, la asistencia y los cuidados específicos, la reunión de las familias, la educación, la eliminación de la pena de muerte y la prohibición de reclutar a niños en el ejército. | UN | وتنص هذه الصكوك بوجه خاص على احترام الحياة، وكرامة الإنسان الجسدية والمعنوية، وتقديم المساعدة، وأشكال الرعاية الخاصة، ولَمِّ شمل الأسر، والتعليم، وإلغاء عقوبة الإعدام، ومنع تجنيد الأطفال في الجيش. |
FIND toma parte activa en la campaña para la ratificación del Estatuto de Roma sobre el Tribunal Penal Internacional, el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y la abolición de la pena de muerte. | UN | وتشارك المنظمة بفعالية في الحملة من أجل التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وإلغاء عقوبة الإعدام. |
:: Promover la plena aplicación de la Convención contra la Tortura y la abolición de la pena de muerte; | UN | - الدعوة إلى التنفيذ الكامل لاتفاقية مناهضة التعذيب وإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
Acogió con satisfacción los notables progresos que representaba la nueva Constitución de 2007 en términos de independencia de la justicia, la abolición de la pena de muerte y las funciones del Ombudsman, así como las iniciativas legislativas adoptadas para luchar contra la trata de personas. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز بفضل الدستور الجديد لعام 2007 في مجالات استقلال القضاء، وإلغاء عقوبة الإعدام ووضع أمين المظالم، ورحبت بالجهود المبذولة في المجال التشريعي لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Una vez más, el Gobierno invoca aquí la oposición de la opinión pública, pero es él el que tiene que cambiar las cosas; la abolición de la pena de muerte se hace siempre en contra de la opinión pública. | UN | وهنا أيضاً تتحدث الحكومة عن المعارضة من جانب الرأي العام، ولكن هي التي يجب عليها أن تغير الأشياء؛ وإلغاء عقوبة الإعدام يحدث دائماً على خلاف الرأي العام. |
Portugal hizo mención a la resolución adoptada por la Comunidad de Países de Habla Portuguesa en 2003 relativa a los derechos humanos y a la abolición de la pena de muerte. Varios países informaron de iniciativas más directas en los planos bilateral y multilateral, como el diálogo bilateral sobre derechos humanos. | UN | ولفتت البرتغال الانتباه إلى القرار الذي اعتمدته البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في 2003 بشأن حقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام؛ وأبلغت بلدان عديدة عن مشاركتها في مبادرات مباشرة بصورة أكبر على المستوى الثنائي أو المتعدد الأطراف، مثل الحوار الثنائي حول حقوق الإنسان. |
64. Filipinas tomó nota de la ratificación de casi todos los instrumentos de derechos humanos, la promulgación de leyes sobre el tráfico ilícito de migrantes, la trata de personas y la protección de las víctimas, y la abolición de la pena de muerte. | UN | 64- وأحاطت الفلبين علما بالتصديق على جل صكوك حقوق الإنسان، وسن تشريعات لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر ولحماية الضحايا، وإلغاء عقوبة الإعدام. |
57. Azerbaiyán formuló varias recomendaciones sobre la ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos, el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos, la abolición de la pena de muerte y legislación sobre refugiados. | UN | 57- وقدمت أذربيجان عدة توصيات بشأن التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وإلغاء عقوبة الإعدام، والتشريعات المتعلقة باللاجئين. |
El Gobierno no ha cumplido todavía su promesa de suspender las ejecuciones y abolir la pena de muerte. | UN | 47 - وحتى الآن لم تنفذ الحكومة التزامها بوقف الإعدامات وإلغاء عقوبة الإعدام. |
v) Reformar la administración de justicia, en particular para mejorar el sistema penitenciario, abolir la pena de muerte, los castigos corporales y los trabajos forzados, y poner fin a la prisión preventiva, a la detención administrativa y a la detención por motivos políticos; | UN | ' 5` إصلاح نظام إقامة العدل، ولا سيما تحسين نظام السجون، وإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبات البدنية والسخرة، وإنهاء الاحتجاز الاحترازي أو الإداري، فضلاً عن إنهاء احتجاز السجناء السياسيين؛ |
:: Reafirmar su determinación de respetar los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, abolir la pena de muerte, prohibir de manera absoluta la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes, así como proteger a las víctimas de violaciones de los derechos humanos; | UN | التأكيد من جديد على التزامها باحترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب، وإلغاء عقوبة الإعدام، والحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، فضلا عن حماية ضحايا انتهاك حقوق الإنسان؛ |
Mantener y reforzar la moratoria vigente con miras a abolir la pena de muerte (Italia) y abolir la pena de muerte (Reino Unido). | UN | 14- إبقاء وتعزيز الوقف الاختياري الساري حالياً لتنفيذ عقوبة الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة (إيطاليا)، وإلغاء عقوبة الإعدام (المملكة المتحدة). |
32. México valoró los esfuerzos hechos por Sudáfrica para reformar su marco jurídico interno a fin de proteger los derechos humanos, que se reflejaban en las medidas adoptadas para luchar contra la segregación y la discriminación racial en su sentido más amplio y abolir la pena de muerte. | UN | 32- وثمّنت المكسيك جهود جنوب أفريقيا من أجل إصلاح إطارها القانوني المحلي لحماية حقوق الإنسان المتمثلة في التدابير المتخذة لمكافحة العزل والتمييز العنصريين بمعنييهما الواسعين وإلغاء عقوبة الإعدام. |
Al hacerlo resulta fundamental fortalecer los órganos de derechos humanos, luchar contra la impunidad en todo el mundo, abolir la pena de muerte a nivel mundial y combatir la tortura o la mutilación genital. | UN | وينطوي ذلك في المقام الأول على تعزيز هيئات حقوق الإنسان، والتصدي لحالة الإفلات من العقاب على الصعيد الدولي، وإلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد الدولي، ومكافحة التعذيب وممارسة بتر الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Quedan por abordar el tema de la separación del Fiscal General del Ministerio de Justicia, la eliminación de la pena de muerte del texto de la Constitución, la modificación de las disposiciones discriminatorias de la Constitución y la revisión de la disposición sobre el delito de difamación sediciosa previsto en la Ley de orden público. | UN | كما لا يزال يتعين التصدي لمسائل فصل النيابة العامة عن وزارة العدل، وإلغاء عقوبة الإعدام من الدستور، وتعديل الأحكام التمييزية في الدستور، ومراجعة الحكم المتعلق بإثارة الفتنة في قانون النظام العام. |
ACAT Asociación Centroafricana de Lucha contra la Tortura y abolición de la pena de Muerte | UN | رابطة أفريقيا الوسطى لمكافحة التعذيب وإلغاء عقوبة اﻹعدام |