"وإلقاء القبض على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la detención de
        
    • y detener a
        
    • aprehender a
        
    • y capturar a
        
    • y detención de
        
    • detención y entrega de
        
    • y arrestar a
        
    • el arresto de
        
    • y detenciones
        
    • y las detenciones de
        
    • y encarcelar a
        
    Las incautaciones de estupefacientes y la detención de delincuentes de las redes del narcotráfico han aumentado. UN وما فتئت هناك زيادة في عمليات الاستيلاء على المخدرات وإلقاء القبض على المجرمين المتورطين في الاتجار بالمخدرات.
    Entre sus responsabilidades cabe mencionar la realización de patrullas, la investigación de actividades delictivas y la detención de los infractores. UN وستشمل هذه المسؤوليات تسيير دوريات، وإجراء تحقيق في الأعمال الإجرامية، وإلقاء القبض على المجرمين.
    Poner fin a los delitos y detener a las personas que se encuentren en territorio sudanés es una responsabilidad primordial del Gobierno del Sudán. UN وتتحمل الحكومة السودانية مسؤولية أساسية عن إنهاء الجرائم وإلقاء القبض على الأفراد الموجودين في أراضي السودان.
    41. La policía de Gambia es un cuerpo de seguridad del Estado que tiene por función mantener el orden público, proteger la propiedad, prevenir y descubrir el delito, aprehender a los delincuentes y aplicar efectivamente todas las leyes y normas que se le hayan encomendado. UN 41- إن قوة الشرطة الغامبية هي وكالة لإنفاذ القانون تتمثل وظيفتها في حفظ القانون والنظام، وحماية الممتلكات، ومنع الجريمة والكشف عنها، وإلقاء القبض على المخالفين والإعمال الواجب لجميع القوانين والأنظمة المسندة إليها.
    A partir de abril de 2004 se puso en marcha el llamado Plan Patriota en el sur del país, la más grande operación militar en la historia moderna colombiana, cuyos objetivos declarados fueron golpear a las FARC-EP en su retaguardia y capturar a sus principales jefes. UN وتم ابتداءً من نيسان/أبريل 2004 تنفيذ ما يسمى بخطة باتريوتا (Plan Patriota) في جنوب البلاد، وهي أكبر عملية عسكرية يشهدها تاريخ كولومبيا الحديث، ويتمثل هدفها المعلن في توجيه ضربة إلى الحرس الخلفي للقوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي وإلقاء القبض على قيادتها الرئيسية.
    IV. Cooperación internacional y detención de los prófugos UN رابعا - التعاون الدولي وإلقاء القبض على الهاربين من العدالة
    Por ello es necesaria e importante la colaboración y cooperación de los Estados en esferas como el acopio de pruebas, la detención y entrega de personas y la ejecución de sentencias. UN ولذلك السبب يصبح التعاون بين الدول ضروريا ومهما في مجالات مثل جمع الأدلة وإلقاء القبض على الأفراد وتسليمهم وتنفيذ الأحكام بالسجن.
    La cooperación con los Estados de la ex Yugoslavia sigue siendo fundamental, en particular, para la entrega de documentos, el acceso sin restricciones a los archivos gubernamentales y la detención de los prófugos. UN ويظل تعاون دول يوغوسلافيا السابقة يتسم بأهمية حاسمة، لا سيما فيما يتصل بتوفير الوثائق، من أجل إتاحة محفوظات الحكومات دون عائق، وإلقاء القبض على من تبقى من الهاربين.
    No obstante, el Equipo considera que los Estados Miembros deberían establecer disposiciones jurídicas claras que prohíban este tipo de actividades y adoptar las disposiciones necesarias para impulsar una cooperación internacional eficaz que facilite la investigación y la detención de quienes violen el embargo. UN ومع ذلك، يعتقد الفريق أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تتخذ إجراءات حظر قانونية واضحة ضد هذه الأنشطة وتلتمس التعاون الدولي الفعال في إجراء التحقيقات وإلقاء القبض على منتهكي إجراءات الحظر.
    El clima político actual, la falta de transparencia en la asignación de fondos para el retorno de la población con cargo al presupuesto consolidado de Kosovo y la detención de un desplazado interno sospechoso de haber cometido un crimen de guerra en 1999 repercutieron negativamente en el proceso de retorno UN فقد تأثرت عمليات العودة سلبيا بالمناخ السياسي الحالي ومن جراء عدم شفافية تخصيص التمويل لتلك العمليات من الميزانية الموحدة لكوسوفو وإلقاء القبض على شخص نازح للاشتباه في ارتكابه جريمة حرب في عام 1999
    El ataque israelí contra los fieles palestinos, en el que se emplearon gases lacrimógenos, balas de acero recubiertas de goma y bastones, arrojó un saldo de al menos 40 civiles heridos y la detención de otros 5. UN واستُخدمت في الهجوم الإسرائيلي على المصلين الفلسطينيين الغازاتُ المسيلة للدموع، وعيارات الحديد الصلب المغطى بالمطاط، والعصي، مما أسفر عن جرح 40 مدنيا على الأقل وإلقاء القبض على خمسة آخرين.
    Gracias a la estrecha cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, se consiguió exhumar la fosa común de Ovcara y detener a un criminal de guerra acusado formalmente. UN وأسفر التعاون الوثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن النجاح في إخراج الرفات من موقع المقابر الجماعية في أوفكارا وإلقاء القبض على واحد من مجرمي الحرب المتهمين.
    Asimismo el Comité ha sido informado de que el Tribunal Supremo ha considerado que esa ley, que faculta a los militares para realizar investigaciones y detener a sospechosos, se ajusta a la Constitución siempre que las unidades correspondientes dependan del Ministerio Público. UN وعلمت اللجنة أيضاً أن المحكمة العليا رأت أن هذا القانون، الذي يجيز للعسكريين إجراء التحقيقات وإلقاء القبض على المشتبه فيهم، يتمشى مع الدستور طالما ظلت الوحدات المعنية تحت رقابة النيابة العامة.
    Como resultado de ello, la policía intensificó sus esfuerzos para cerrar las casas de prostitución y detener a los delincuentes que participaban en la prostitución y el tráfico. UN ومن ثم، فإن الشرطة قد كرست جهودا متزايدة من أجل إغلاق بيوت الدعارة وإلقاء القبض على المجرمين المتورطين في عمليات البغاء والاتجار.
    49. La policía de Gambia es un cuerpo de seguridad del Estado, que tiene por función imponer la ley y el orden, proteger la propiedad, prevenir y detectar la delincuencia, aprehender a los delincuentes y aplicar efectivamente todas las leyes y normas que se le encomienden. UN 49- إن قوة الشرطة الغامبية هي وكالة لإنفاذ القانون تتمثل وظيفتها في حفظ القانون والنظام، وحماية الممتلكات، ومنع الجريمة والكشف عنها، وإلقاء القبض على المخالفين، والإعمال الواجب لكافة القوانين والأنظمة المُسنَدة إليها.
    16) Preocupan al Comité las denuncias de ejecuciones extrajudiciales por la policía, y la ineficacia de ésta para investigar esas ejecuciones y capturar a los autores (arts. 11 y 12). UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى أعمال القتل خارج نطاق القضاء، التي ترتكبها الشرطة وعدم فعالية الجهود التي تقوم بها الشرطة للتحقيق في أعمال القتل هذه وإلقاء القبض على مرتكبيها (المادتان 11 و12).
    :: Medidas de rescate y recuperación de víctimas de la trata de personas y detención de traficantes por parte de las fuerzas de seguridad de frontera, la Policía y el Escuadrón de Acción Rápida; UN :: قيام قوات حرس الحدود والشرطة والعمل السريع بإنقاذ وإعادة الناجيات من ضحايا الاتجار بالأشخاص وإلقاء القبض على المتجرين بالأشخاص
    Entre los ámbitos en que la Corte requiere la cooperación de los Estados cabe citar el análisis, la investigación, la detención y entrega de personas, la protección de los testigos y la ejecución de las sentencias. UN ومن بين المجالات التي تطلب المحكمة من الدول التعاون فيها، والتحليل، والتحقيق، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود، وإنفاذ الأحكام.
    Los elementos del DIS de Guéréda lograron recuperar el vehículo y arrestar a los delincuentes. UN وتمكنت عناصر من المفرزة متمركزة في غيريدا من استرداد المركبة وإلقاء القبض على المهاجمين.
    el arresto de los fugitivos supondrá el fin de un período trágico en la historia de la región de los Balcanes y de la región africana en cuestión, y además sentará las bases para la reconciliación a largo plazo. UN وإلقاء القبض على المتهمين الفارين سيسجل نهاية لحقبة مأساوية في تاريخ منطقة البلقان، والمنطقة المعنية في أفريقيا، وفي الوقت نفسه يمهد الطريق للمصالحة الطويلة الأمد.
    5. Nuevas actas de acusación, nuevos traslados y detenciones UN إصدار لوائح اتهام جديدة وإحالات جديدة الى المحكمة وإلقاء القبض على متهمين جدد
    La delegación de Malasia también lamenta que continúen la demolición de viviendas y los arrestos y las detenciones de palestinos por parte de las autoridades israelíes. UN كما شجب وفده استمرار السلطات اﻹسرائيلية في تدمير البيوت وإلقاء القبض على الفلسطينيين واحتجازهم.
    Salvar el honor de una prostituta y encarcelar a Tees Maar Khan. Open Subtitles إنقاذ شرف إمرأة بغي وإلقاء القبض على ..(تيس مار خان)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus