"وإلى حين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hasta que se
        
    • en espera
        
    • mientras no
        
    • hasta la
        
    • a la espera
        
    • espera de que
        
    • hasta que no
        
    • hasta tanto se
        
    • y mientras
        
    • y hasta que
        
    • la espera de
        
    hasta que se conozcan los resultados del estudio, las propuestas para esas oficinas de enlace no representan crecimiento alguno. UN وإلى حين ظهور نتيجة هذا الاستعراض، ترد مقترحات الميزانية المتعلقة بمكاتب الاتصال هذه عند مستوى المواصلة.
    hasta que se logre este objetivo, es preciso que reine la moderación y que ambas partes dejen de cometer actos de violencia. UN وإلى حين بلوغ ذلك الهدف يلزم أن يتحلى الطرفان بضبط النفس وأن يحجما عن ارتكاب مزيد من أعمال العنف.
    en espera de ese examen, el Administrador propone que se postergue la aplicación de la fórmula de dotación de personal hasta después de concluido el estudio. UN وإلى حين القيام بهذا الاستعراض، فإن مدير البرنامج يقترح إرجاء تطبيق نظام التوظيف إلى ما بعد الاستعراض.
    en espera de la recaudación de dichas cuotas, las consignaciones se podrán financiar con cargo al Fondo de Operaciones. UN وإلى حين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    Con todo, en general convino en que, mientras no se hallara una mejor alternativa, debería mantenerse el mecanismo actual. UN ومع ذلك، يجدر باﻹشارة بصفة عامة إلى أنه ينبغي، وإلى حين التوصل إلى بديل أفضل، اﻹبقاء على اﻵلية الحالية.
    El plazo necesario para la preparación de los proyectos desde la aprobación del concepto hasta la elaboración se había reducido de 22 meses a un promedio de 18 meses. UN وانخفض الوقت اللازم لتطوير المشروع، ابتداء من الموافقة على فكرته وإلى حين إعداده، من 22 إلى 18 شهراً في المتوسط.
    Hasta que dichos obstáculos puedan ser superados, no obstante, creemos que sería muy útil entablar debates técnicos a la espera del comienzo de negociaciones oficiales. UN غير أننا وإلى حين التغلب على تلك العوائق نرى أن من المفيد جداً خوض مناقشات تقنية في انتظار بدء المفاوضات الرسمية.
    en espera de que se establezca un instrumento jurídico, la Conferencia hace un llamamiento a ambos países para que respeten la suspensión de la producción de ese material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني يحث المؤتمر كلا البلدين على تنفيذ وقف لإنتاج هذه المواد.
    El ACNUR también calculó que los gastos de adaptación serían de 2,14 millones de dólares, pero consideró que no se podrían calcular gastos equivalentes para los otros módulos hasta que se examinaran detalladamente y concluyera el análisis de deficiencias. UN وقامت المفوضية كذلك بتحديد تكاليف التطويع فوجدت أنها تبلغ ٢,١٤ مليون دولار، ولكنها ترى أنه لا يمكن تحديد تكاليف معادلة للنظم اﻷخرى إلى أن تتم دراستها بالتفصيل وإلى حين إنجاز تحليل ﻷوجه الاختلاف.
    hasta que se solucione definitivamente la cuestión, la cuota correspondiente a Ucrania para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se reducirá en la misma proporción en que aumente la cuota asignada a Grecia. UN وإلى حين إيجاد حل نهائي للمسألة، ستخفض حصة أوكرانيا في تمويل عمليات حفظ السلام بما يماثل نسبة زيادة حصة اليونان.
    hasta que se reciba la opinión de la Corte, toda decisión provisional del tribunal de arbitraje será acatada por ambas partes. UN وإلى حين تلقي فتوى المحكمة، يراعى كلا الطرفين أي قرار مؤقت تصدره هيئة التحكيم.
    El ACNUR también calculó que los gastos de adaptación serían de 2,14 millones de dólares, pero consideró que no se podrían calcular gastos equivalentes para los otros módulos hasta que se examinaran detalladamente y concluyera el análisis de deficiencias. UN وقامت المفوضية كذلك بتحديد تكاليف التطويع فوجدت أنها تبلغ ٢,١٤ مليون دولار، ولكنها ترى أنه لا يمكن تحديد تكاليف معادلة للنظم اﻷخرى إلى أن تتم دراستها بالتفصيل وإلى حين إنجاز تحليل ﻷوجه الاختلاف.
    en espera de que se establezca un instrumento jurídico, la Conferencia hace un llamamiento a ambos países para que respeten la suspensión de la producción de ese material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    en espera de que se establezca un instrumento jurídico, la Conferencia hace un llamamiento a ambos países para que respeten la suspensión de la producción de ese material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    en espera de que se establezca un instrumento jurídico, la Conferencia hace un llamamiento a ambos países para que respeten la suspensión de la producción de ese material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    mientras no se presenten esas propuestas, el Secretario General tiene la intención de aplicar sus propuestas iniciales. UN وإلى حين ورود تلك المقترحات، يعتزم الأمين العام تنفيذ مقترحاته الأصلية.
    El plazo necesario para la realización de los proyectos desde la aprobación del concepto hasta la ejecución se había reducido de 22 meses a un promedio de 18 meses. UN وانخفض الوقت اللازم لتطوير المشروع، ابتداء من الموافقة على فكرته وإلى حين إعداده، من 22 إلى 18 شهراً في المتوسط.
    a la espera de que entre en vigor, se deben mantener todas las moratorias existentes contra la realización de pruebas nucleares. UN وإلى حين بدء نفاذها، يجب الاستمرار في جميع القرارات الطوعية القائمة لوقف إجراء التجارب النووية.
    hasta que no se apruebe la legislación apropiada, el Gobierno debe promover activamente a la mujer a cargos de responsabilidad. UN وإلى حين اعتماد التشريع الملائم، يجب على الحكومة أن تشجع بصورة نشطة النساء على شغل مناصب المسؤولية.
    hasta tanto se conozcan los resultados de esos estudios, los empleadores y los empleados toman medidas, en el marco del proceso de negociación colectiva, para impedir toda forma de discriminación. UN وإلى حين ظهور نتائج هذه الدراسة، يلاحظ أن أصحاب الأعمال والموظفين يقومون باتخاذ الإجراءات اللازمة، أثناء عملية التفاوض الجماعي، لمنع أي شكل من أشكال التمييز.
    He decidido, en principio, establecer un equipo de tareas integrado para la misión en Burundi, pero en estos momentos, y mientras no dispongamos de recursos adicionales, sólo podré poner en marcha una versión embrionaria de este mecanismo. UN 63 - ولقد قررت، من حيث المبدأ، تشكيل فرقة عمل متكاملة لبوروندي، غير أنه، وإلى حين توفر موارد إضافية لا يمكنني إلا تطبيق صورة مصغرة لهذا المفهوم في المرحلة الحالية.
    Entretanto y hasta que el Comité no formule sus conclusiones, los municipios han asignado fondos adicionales para que esos niños sean admitidos en los centros escolares. UN وإلى حين تسليم اللجنة نتائج الدراسة التي تقوم بها، تم تخصيص أموال إضافية للبلديات لتسهيل قبول هؤلاء الأطفال في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus