Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 4 de marzo de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 4 de abril de 2009). | UN | وقدم صاحب البلاغات طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (4 آذار/ مارس 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (4 نيسان/أبريل 2009). |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recurso ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 3 de abril de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 21 de abril de 2009). | UN | وتقدم صاحب البلاغات بطلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (3 نيسان/ أبريل 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (21 نيسان/أبريل 2009). |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal del Distrito de Vitebsk (el 25 de mayo de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 22 de junio de 2009). | UN | وحاول صاحب البلاغات تقديم طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة منطقة فيتيبسك القضائية (25 أيار/مايو 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (22 حزيران/يونيه 2009). |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 19 de febrero de 2010) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 25 de marzo de 2010). | UN | وقدم صاحب البلاغات استئنافين من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (19 شباط/ فبراير 2010) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (25 آذار/مارس 2010). |
Posteriormente, el autor envió cartas al Fiscal General y al Presidente del Tribunal Supremo, sin resultados. | UN | وفي وقت لاحق، وجه صاحب البلاغ رسالتين إلى المدعي العام وإلى رئيس المحكمة العليا، لكنهما لم تُجديا نفعا. |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 13 de marzo de 2010) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 6 de abril de 2010). | UN | وتقدم صاحب البلاغات باستئنافين من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (13 آذار/مارس 2010) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (6 نيسان/أبريل 2010). |
El autor interpuso recursos de revisión ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 4 de marzo de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 4 de abril de 2009). | UN | وقدم صاحب البلاغات طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (4 آذار/مارس 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (4 نيسان/أبريل 2009). |
El autor interpuso recursos de revisión ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 3 de abril de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 21 de abril de 2009); ambos fueron desestimados (el 15 de abril y el 23 de junio de 2009, respectivamente). | UN | وتقدم صاحب البلاغات بطلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (3 نيسان/أبريل 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (21 نيسان/أبريل 2009). |
El autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal del Distrito de Vitebsk (el 25 de mayo de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 22 de junio de 2009); ambos fueron desestimados (el 9 de junio y el 24 de julio de 2009, respectivamente). | UN | وحاول صاحب البلاغات تقديم طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة منطقة فيتيبسك القضائية (25 أيار/مايو 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (22 حزيران/يونيه 2009). |
El autor interpuso recursos de revisión ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 26 de febrero de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 3 de abril de 2009); ambos fueron desestimados (el 27 de abril y el 18 de junio de 2009, respectivamente). | UN | وتقدم صاحب البلاغات باستئنافين من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (26 شباط/فبراير 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (3 نيسان/أبريل 2009). |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 16 de octubre de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 8 de noviembre de 2009). | UN | وحاول صاحب البلاغات تقديم طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (16 تشرين الأول/أكتوبر 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (8 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009). |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 26 de febrero de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 3 de abril de 2009), que fueron desestimados el 27 de abril y el 18 de junio de 2009, respectivamente. | UN | وتقدم صاحب البلاغات باستئنافين من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (26 شباط/فبراير 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (3 نيسان/أبريل 2009). ورفض الرئيسان استئنافيه في 27 نيسان/أبريل 2009 و18 حزيران/يونيه 2009، على التوالي. |
El autor interpuso recursos de revisión ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 16 de octubre de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 8 de noviembre de 2009); ambos fueron desestimados (el 4 de noviembre y el 10 de diciembre de 2009, respectivamente). | UN | وحاول صاحب البلاغات تقديم طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (16 تشرين الأول/أكتوبر 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (8 تشرين الثاني/نوفمبر 2009). |
El autor interpuso recursos de revisión ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 19 de febrero de 2010) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 25 de marzo de 2010); ambos fueron desestimados (el 18 de marzo y el 5 de mayo de 2010, respectivamente). | UN | وقدم صاحب البلاغات استئنافين من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (19 شباط/فبراير 2010) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (25 آذار/مارس 2010). ورفض الرئيسان استئنافيه (18 آذار/مارس 2010 و5 أيار/ مايو 2010، على التوالي). |
El autor interpuso recursos de revisión ante el Presidente del Tribunal Regional de Vitebsk (el 13 de marzo de 2010) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 6 de abril de 2010); ambos fueron desestimados (el 29 de marzo y el 15 de mayo de 2010, respectivamente). | UN | وتقدم صاحب البلاغات باستئنافين من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة فيتيبسك الإقليمية (13 آذار/مارس 2010) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (6 نيسان/أبريل 2010). ورفض الرئيسان استئنافيه (29 آذار/مارس 2010 و15 أيار/مايو 2010، على التوالي). |
Haciendo uso del mecanismo de control de las garantías procesales el autor interpuso recursos ante el Presidente del Tribunal del Distrito de Vitebsk (el 20 de abril de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 26 de mayo de 2009), quienes desestimaron los recursos (el 15 de mayo y el 24 de julio de 2009, respectivamente) y reconocieron la legitimidad de la decisión pronunciada en primera instancia. | UN | وحاول صاحب البلاغات تقديم طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة منطقة فيتيبسك القضائية (20 نيسان/أبريل 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (26 أيار/مايو 2009). ورفض الرئيسان استئنافيه (15 أيار/مايو 2009 و24 تموز/يوليه 2009، على التوالي) وأكدا أن قرار محكمة الدرجة الأولى قانوني. |
El autor interpuso recursos de revisión ante el Presidente del Tribunal del Distrito de Vitebsk (el 20 de abril de 2009) y el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús (el 26 de mayo de 2009), quienes los desestimaron (el 15 de mayo y el 24 de julio de 2009, respectivamente) y reafirmaron que la decisión pronunciada en primera instancia era conforme a derecho. | UN | وحاول صاحب البلاغات تقديم طلبات استئناف من خلال آلية المراجعة القضائية الإشرافية إلى رئيس محكمة منطقة فيتيبسك القضائية (20 نيسان/أبريل 2009) وإلى رئيس المحكمة العليا لبيلاروس (26 أيار/مايو 2009). ورفض الرئيسان استئنافيه (15 أيار/مايو 2009 و24 تموز/يوليه 2009، على التوالي) وأكدا أن قرار محكمة الدرجة الأولى قانوني. |
Me encargué de ayudar a establecer e idear procedimientos, y de sentar una base firme y sólida para el Tribunal, procurando velar por la justicia y la imparcialidad de los procedimientos, por la coherencia y el equilibrio de la jurisprudencia y brindando asesoramiento a los jueces y al Presidente del Tribunal. | UN | واضطلعت بمسؤولية المساعدة في وضع وصياغة اﻹجراءات وفي إقامة المحكمة على أساس متين وراسخ حيث أنني أسهمت في إجراءاتها العادلة والمنصفة وفي فقهها المتماسك والمتوازن عن طريق تقديم المشورة إلى القضاة وإلى رئيس المحكمة. |
El 3 de diciembre de 2012 el Presidente del Consejo Nacional para la Cooperación con el Tribunal dirigió una nueva carta sobre esta cuestión al Secretario General de las Naciones Unidas y al Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | 42 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، وجّه رئيس المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مرة أخرى رسالة إلى الأمين العام للأمم المتحدة وإلى رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بشأن هذه المسألة. |