Aunque interrelacionadas, las cuestiones de la comunicación y el acceso a la información y del contenido y el uso de la información son diferentes. | UN | وقضايا الاتصال وإمكانية الحصول على المعلومات ومحتوى المعلومات واستعمالها هي قضايا مختلفة وإن كانت مترابطة فيما بينها. |
Para seguir fortaleciendo los procesos participativos en materia de desarrollo sostenible es preciso seguir aumentando la transparencia y el acceso a la información. | UN | كما تتطلب زيادة تعزيز عمليات المشاركة المتعلقة بالتنمية المستدامة استمرار تحسين الشفافية وإمكانية الحصول على المعلومات. |
Un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes sobre la transparencia administrativa y el acceso a la información administrativa. | UN | وقد أصدر عدد متزايد من البلدان قوانين تُعنى بالشفافية الإدارية وإمكانية الحصول على المعلومات الإدارية. |
Falta de empoderamiento y acceso a la información | UN | انعدام التمكين، وإمكانية الحصول على المعلومات |
2.5 Utilización de medios electrónicos para la gestión gubernamental y acceso a la información | UN | 2-5 الإدارة الالكترونية وإمكانية الحصول على المعلومات |
La formación profesional se ve restringida por la falta de disponibilidad de recursos técnicos, oportunidades permanentes de especializarse y acceso a información. | UN | والتطوير المهني يواجه عقبات مبعثها الطابع المحدود لتوفر الموارد التقنية والفرص المتاحة لتعزيز المهارات وإمكانية الحصول على المعلومات. |
Los rendimientos obtenidos a nivel de finca también se ven limitados por la disponibilidad de mano de obra y financiación, la falta de apoyo institucional, las preferencias culturales, las diferencias de género en el uso de tecnología y el acceso a la información. | UN | ويحد من غلة المزارع أيضا مدى المتاح من عمالة وتمويل، وعدم وجود دعم مؤسسي، والتفضيلات الثقافية، والفروق الجنسانية فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا وإمكانية الحصول على المعلومات. |
Se presentó un documento de análisis jurídico exhaustivo de la libertad de expresión y el acceso a la información a un grupo de trabajo que organizaba un curso práctico sobre el derecho en el ámbito de los medios de difusión. | UN | وقدمت ورقة تحليل قانوني شاملة تتعلق بحرية التعبير وإمكانية الحصول على المعلومات إلى فريق عامل يتولى تنظيم حلقة عمل عن قانون وسائط الإعلام. |
En el taller se describió a grandes rasgos el Programa de Acción de Estambul, centrando la atención en la agricultura y la seguridad alimentaria, la reducción de los desastres y el acceso a la información y la tecnología. | UN | قدمت حلقة العمل عرضا عاما لبرنامج عمل اسطنبول مع التركيز على الزراعة والأمن الغذائي والحد من الكوارث وإمكانية الحصول على المعلومات والتكنولوجيا. |
Se destacó la importancia de los servicios de extensión y el acceso a la información, la ciencia y la tecnología para la transformación agrícola, y se propuso combinar los instrumentos basados en el mercado y el apoyo de los gobiernos para hacer frente a la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وشدد على أهمية الخدمات الإرشادية وإمكانية الحصول على المعلومات والعلوم والتكنولوجيا في مجال التحول الزراعي، واقترح مزيجاً من الأدوات السوقية والدعم الحكومي لمواجهة تقلب أسعار السلع الأساسية. |
La gestión electrónica de los asuntos públicos y el acceso a la información representaron el componente más reducido de la cartera de gestión democrática de los asuntos públicos, con menos del 2% de los gastos totales. | UN | 80 - وكانت الإدارة الإلكترونية وإمكانية الحصول على المعلومات تشكل أصغر عناصر حافظة الحكم الديمقراطي حيث قبلت أقل من 2 في المائة من مجموع النفقات. |
Pero hay una condición esencial para que el compromiso ciudadano pueda extenderse en toda su potencialidad: la transparencia y el acceso a la información. | UN | 34 - غير أن هناك شرطا أساسيا لا يمكن بدونه توسيع إشراك المواطنين بما يسخر إمكاناته كاملة، وهو شرط توفر الشفافية وإمكانية الحصول على المعلومات(). |
2.5 Utilización de medios electrónicos para la gestión gubernamental y acceso a la información | UN | 2-5 الإدارة الإلكترونية وإمكانية الحصول على المعلومات |
Reforzar la capacidad :: Proporcionar educación cívica y acceso a la información para que las autoridades locales y la población puedan conocer, exigir y proteger sus derechos y responsabilidades legales. | UN | :: توفير التربية المدنية وإمكانية الحصول على المعلومات لتمكين السلطات المحلية والسكان المحليين من معرفة حقوقهم القانونية والمطالبة بها وحمايتها ومن الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
Cumplimiento en un 100% por parte de las nuevas operaciones de mantenimiento de la paz de los requisitos operacionales iniciales en materia de informes sobre la situación y acceso a la información interna | UN | امتثال عمليات حفظ السلام الجديدة بنسبة 100 في المائة للاحتياجات التشغيلية الأولية للإبلاغ عن الوضع وإمكانية الحصول على المعلومات الداخلية |
:: Realizar estudios conjuntos sobre la línea de enlace submarina entre Poti y Sujumi, para prestar una amplia gama de servicios de telecomunicaciones y acceso a la información a la población de Abjasia. | UN | :: إجراء دراسات مشتركة عن خط بوتي - سوخومي الرئيسي المغمور، من أجل توفير طائفة واسعة من خدمات الاتصالات وإمكانية الحصول على المعلومات لسكان أبخازيا. |
b) Mejores servicios de difusión de conocimientos y acceso a la información, en apoyo del trabajo del personal y los delegados | UN | (ب) تحسين خدمات تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على المعلومات التي تدعم الموظفين والمندوبين |
b) Mejores servicios de difusión de conocimientos y acceso a la información, en apoyo del trabajo del personal y los delegados | UN | (ب) تحسين خدمات تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على المعلومات التي تدعم الموظفين والمندوبين |
Los derechos adquiridos se refieren al derecho a un sistema de protección en condiciones de igualdad para todos, un sistema de prevención, tratamiento y control de las enfermedades, el acceso a medicamentos esenciales y a la salud sexual y reproductiva, y acceso a información y educación sobre la salud en diferentes formatos e idiomas, especialmente para prevenir hábitos malsanos o riesgosos. | UN | وتشير الاستحقاقات إلى حق الجميع في الحصول على نظام للحماية على قدم المساواة؛ ونظام للوقاية من الأمراض ومعالجتها ومكافحتها؛ وإمكانية الحصول على الأدوية الأساسية، وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية؛ وإمكانية الحصول على المعلومات وعلى التثقيف عن الصحة بصيغ ولغات مختلفة، ولا سيما لمنع أنماط السلوك غير الصحية أو الخطرة. |
72. Este ejemplo comprende distintos grados de intervención para prevenir la mortalidad neonatal, a saber, las leyes y la política, el acceso a información de salud y a los servicios de salud y la acción de la comunidad. | UN | 72- ويشمل هذا المثال مستويات التدخل المختلفة فيما يتصل بالوقاية من وفيات المولودين حديثاً: أي القوانين والسياسات، وإمكانية الحصول على المعلومات والاستفادة من الخدمات الصحية والأنشطة المجتمعية. |
El bloqueo norteamericano ha influido directamente en las diferentes especialidades médicas obstaculizando la compra directa y de primera mano de nuevas tecnologías, y accesibilidad a la información científico técnica y bibliográfica, provocando pérdidas ascendentes a 3.273.200 dólares. | UN | الآثار المترتبة على الحظر المفروض على التكنولوجيا - أثّر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة تأثيرا مباشرا في التخصصات الطبية، إذ عرقل شراء التكنولوجيات الجديدة وإمكانية الحصول على المعلومات العلمية والتقنية والببليوغرافية بصورة مباشرة ودون وسطاء. |
Otros criterios fundamentales son la aceptabilidad y la accesibilidad de la información. | UN | ومن المعايير الرئيسية الأخرى المقبولية وإمكانية الحصول على المعلومات. |