Aumentar la disponibilidad, calidad, oportunidad y accesibilidad de la información sobre el estado y la condición de todos los tipos de bosques. | UN | تحسين مدى توافر المعلومات المتصلة بمركز وحالة كافة أنواع الغابات، مع تحسين نوعية هذه المعلومات وتوقيتها وإمكانية الحصول عليها. |
Los trabajos de la Comisión también trataron cuestiones relativas a los datos fundamentales, como su integridad, definición, promoción de su recopilación y accesibilidad. | UN | كما تناولت أعمال اللجنة المسائل المتعلقة بالبيانات الأساسية، مثل سلامة البيانات، وتعريف البيانات الأساسية وتعزيز جمع البيانات وإمكانية الحصول عليها. |
Se consideró que la mejora sustancial en lo tocante a la disponibilidad y accesibilidad de la documentación era de una importancia capital. | UN | كما تم الاعتراف بالأهمية الكبيرة للتحسن الملحوظ الذي طرأ بالنسبة لتوفر الوثائق وإمكانية الحصول عليها. |
Además, la previsibilidad y la accesibilidad son fundamentales para el desarrollo. | UN | كذلك يعد ثبات تلك المعونة وإمكانية الحصول عليها من ركائز التنمية. |
La mejora de la calidad y el acceso a la educación continuaron ocupando un lugar prioritario en las actividades gubernamentales. | UN | وظل تحسين نوعية الخدمات التعليمية وإمكانية الحصول عليها يشكل أولوية عليا بالنسبة للحكومة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
iii) Propiedad de la tierra y acceso a ella para mejorar los medios de subsistencia y la condición socioeconómica de la mujer; | UN | ' 3` ملكية الأراضي وإمكانية الحصول عليها - تحسين سبل كسب المرأة لمعيشتها وأحوالها الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Bangladesh persigue el principio de cobertura sanitaria y accesibilidad universales, y la mejora de la calidad de vida. | UN | وتسعى بنغلاديش إلى تطبيق مبدأ التغطية الصحية الشاملة وإمكانية الحصول عليها وتحسين نوعية الحياة. |
Todos estos materiales se distribuyen gratuitamente para aumentar la disponibilidad y accesibilidad de las publicaciones del Instituto. | UN | ويجري توزيع هذه المنشورات والنصوص مجانا بهدف زيادة التوسع في إتاحة منشورات المعهد وإمكانية الحصول عليها. |
Para garantizar una disponibilidad y accesibilidad adecuadas de frutas y verduras y una dieta suficientemente equilibrada y variada entre los distintos grupos de alimentos, será necesario reformar los sistemas agroalimentarios. | UN | ويتطلب ضمان توافر الفواكه والخضراوات وإمكانية الحصول عليها بكميات كافية ونمطٍ غذائي متنوعٍ ومتوازن بصورة كافية على نطاق مختلف فئات الأغذية إعادةَ بناء نظم الزراعة الغذائية. |
Esta parte de las reformas del sector público ofrece una oportunidad para mejorar los servicios sanitarios en términos de calidad y accesibilidad. | UN | ويتيح هذا الجانب من إصلاحات القطاع العام فرصة لتحسين الخدمات الصحية من ناحية الجودة وإمكانية الحصول عليها. |
Ese concepto genera mayor transparencia y accesibilidad y ahorra dinero de los contribuyentes. | UN | وتعزز الخدمات الموفرة للورق الشفافية وإمكانية الحصول عليها وتوفر أموال دافعي الضرائب. |
Actualmente se cuenta con diferentes tipos de Dispositivos Intra-Uterinos (DIU) y medios anticonceptivos orales, aunque aún no se logra lo que se aspira en cuanto a calidad y accesibilidad. | UN | وتوجد لدينا في الوقت الحالي أنواع مختلفة من وسائل منع الحمل التي تثبت داخل الرحم، ووسائل منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم، وإن كنا لم نحقق بعد أهدافنا من حيث الجودة وإمكانية الحصول عليها. |
Esto significa velar por la disponibilidad y la accesibilidad de alimentos para todos los consumidores, protegiendo al mismo tiempo a los agricultores filipinos. | UN | وهذا يعني ضمان توافر الأغذية وإمكانية الحصول عليها لجميع المستهلكين، مع الحفاظ في الوقت ذاته على رفاه المزارعين الفلبينيين. |
Igual que la calidad y la accesibilidad, el momento en que se tiene acceso a la asistencia letrada también es muy importante. | UN | 67 - ويتسم توقيت المساعدة القانونية بأهمية شديدة، شأنه في ذلك شأن جودة هذه المساعدة وإمكانية الحصول عليها. |
44. Acceso a los servicios. En 2012, el Afganistán informó sobre los progresos graduales realizados para aumentar la disponibilidad y la accesibilidad de los servicios. | UN | 44- الحصول على الخدمات: في عام 2012، أبلغت أفغانستان عن إحراز تقدم مطرد في زيادة توافر الخدمات وإمكانية الحصول عليها. |
Interactúa con muchos otros factores que afectan a la producción de alimentos y el acceso a éstos. | UN | فهو يعمل بالاشتراك مع الكثير من العوامل الأخرى التي تؤثر على إنتاج الأغذية وإمكانية الحصول عليها. |
También resultan de fundamental importancia la disponibilidad y el acceso a la tecnología actual y apropiada y una mejor información de base y datos ambientales concebidos para encarar las cuestiones de índole técnica. | UN | كما يعتبر توفر التكنولوجيا الملائمة والمعلومات اﻷساسية والبيانات البيئية وإمكانية الحصول عليها عنصرا حيويا أيضــا لمعالجــة القضايا التقنية. |
Los agentes locales de la sociedad civil tienen información de alerta temprana, y acceso a este tipo de información, que muchos otros agentes no tienen, y pueden exigir responsabilidad a las autoridades nacionales. | UN | فلدى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المحلية من المعرفة عن معلومات الإنذار المبكر وإمكانية الحصول عليها ما لا يوجد لدى العديد من الجهات الفاعلة الأخرى ويمكن أن تحاسب السلطات الوطنية. |
Las cuestiones de la disponibilidad y el acceso al agua forman parte integrante de los mensajes difundidos esos dos días. | UN | وتمثل مسائل توفر المياه وإمكانية الحصول عليها جزءاً لا يتجزأ من رسالتي هذين اليومين. |
Esto plantea cuestiones de control sobre los recursos ambientales esenciales, así como consideraciones sociales, como el costo de los servicios ambientales básicos y el acceso a ellos. | UN | وهذا قد يثير قضايا السيطرة على الموارد البيئية الأساسية، فضلاً عن اعتبارات اجتماعية مثل تكاليف الخدمات البيئية الأساسية وإمكانية الحصول عليها. |
Ambas situaciones de crisis suponen un efecto negativo añadido para la asequibilidad, la accesibilidad y la calidad de los servicios de salud. | UN | ولهذه الأزمات أثر سلبي إضافي على تيسّر الخدمات الصحية بأسعار معقولة وإمكانية الحصول عليها ونوعيتها. |
Cabe señalar la disponibilidad y la calidad de los servicios, así como el acceso a éstos, como objetivos en la promoción de la IED, así como su contribución a un aumento sostenido de la productividad. | UN | ويجب التشديد على توافر الخدمات وجودتها وإمكانية الحصول عليها كأهداف في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن مساهمة هذا الاستثمار في تحقيق نمو مطرد في الإنتاجية. |
g) Mejoramiento del acceso a la información y/o los datos. Deberían mejorarse la gestión de las corrientes de información y la disponibilidad y difusión de la información, así como el acceso a ella, en apoyo de las tecnologías para la adaptación. | UN | (ز) تحسين إمكانية الحصول على المعلومات و/أو البيانات: تحسين إدارة تدفقات المعلومات، وتعزيز توافر المعلومات وإمكانية الحصول عليها ونشرها دعماً لتكنولوجيات التكيف؛ |