Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Enmienda a la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales. | UN | تعديل اتفاقية الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Los derechos humanos, el estado de derecho y el acceso a la justicia | UN | حقوق الإنسان وسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء |
Visibilidad de la Convención y acceso a la justicia | UN | التعريف بالاتفاقية وإمكانية اللجوء إلى القضاء |
Además, la disposición relativa a la participación pública podía haberse tomado de la Convención sobre el acceso a la información, la participación en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en cuestiones ambientales (Aarhus). | UN | وفضلا عن ذلك، كان يمكن الاستفادة من اتفاقية آرهوس المتعلقة بالوصول إلى المعلومات واشتراك الجمهور في عملية صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية فيما يتصل بالحكم المتعلق باشتراك الجمهور. |
Se están mejorando la educación, la atención de la salud y el acceso a la justicia en el plano comunitario mediante la transferencia de competencias al nivel local. | UN | ويجري تحسين التعليم والرعاية الصحية وإمكانية اللجوء إلى القضاء على صعيد المجتمعات المحلية عن طريق نقل السلطة إلى المستوى الأعلى. |
Además, los componentes policiales del Departamento han apoyado la vigilancia policial local, aumentando la capacidad de respuesta de los cuerpos policiales de los Estados anfitriones y promoviendo la seguridad pública y el acceso a la justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم عناصر الشرطة التابعة للإدارة الأنشطة المجتمعية للحفاظ على النظام، مما يزيد من استجابة دوائر الشرطة التابعة للدول المضيفة ويعزز السلامة العامة وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Profesionales de la asistencia jurídica se reunieron en Asia, África y Asia Central y el Cáucaso para mejorar la asistencia letrada y el acceso a la justicia. | UN | والتقى ممارسو المساعدة القانونية في آسيا وأفريقيا وآسيا الوسطى والقوقاز لتحسين المساعدة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
El PNUD ha puesto en marcha programas mundiales sobre el estado de derecho y el acceso a la justicia en su Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación y su Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | وشرع البرنامج الإنمائي في تنفيذ برامج عالمية تتصل بسيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى القضاء في مكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش ومكتبه المعني بالسياسات الإنمائية. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Además, esos esfuerzos están interrelacionados con la ampliación de los programas del equipo de las Naciones Unidas para apoyar de forma descentralizada la protección de las comunidades y el acceso a la justicia en todo el país. | UN | ويجب أن تترافق هذه الجهود مع توسيع نطاق برامج أفرقة الأمم المتحدة القطرية بحيث تدعم الحماية المجتمعية اللامركزية وإمكانية اللجوء إلى القضاء في جميع أنحاء البلد. |
El Gobierno se esfuerza por trabajar con los jóvenes y los niños y promover la Ley contra la violencia doméstica y está fortaleciendo las instituciones con el fin de mejorar la prestación y el acceso a la justicia, la policía y la atención de la salud. | UN | وقد بذلت الحكومة جهودا للتواصل مع الشبان والفتيان، وتعزيز قانون مكافحة العنف العائلي، وتعمل على تقوية المؤسسات لتحسين إقامة العدل وإمكانية اللجوء إلى القضاء وحفظ النظام والرعاية الصحية. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
Esos procesos pueden permitir afrontar las causas profundas de las tensiones promoviendo la revelación de la verdad y asegurando la rendición de cuentas y el acceso a la justicia. | UN | ومن شأن هذه العمليات أن تعالج الأسباب الجذرية للتوترات من خلال تعزيز الإفصاح عن الحقيقة وكفالة المساءلة وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. | UN | بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ملحقٌ بالاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية. |
1 seminario sobre asistencia jurídica y acceso a la justicia dirigido a 37 profesionales del derecho y miembros de la sociedad civil en Jartum | UN | عقد حلقة عمل عن تقديم المساعدة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء لأجل 37 من العاملين في مجال القانون وأعضاء المجتمع المدني في الخرطوم |
República Islámica del Irán - independencia de la abogacía y acceso a la justicia | UN | جمهورية إيران الإسلامية - استقلال المهنة القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء |
Presentación de informes y acceso a la justicia | UN | الإبلاغ وإمكانية اللجوء إلى القضاء |
Abogados sin Fronteras se creó en enero de 2000 con la finalidad de formar una asociación mundial de abogados dedicados a la preservación de la integridad de los procesos jurídicos y del acceso a la justicia a través de la educación, la formación, la asistencia letrada y la observación de juicios. | UN | أُنشئت منظمة " محامون بلا حدود " في كانون الثاني/يناير 2000 لإيجاد رابطة عالمية للمحامين الذين يكرسون جهودهم للحفاظ على نزاهة الإجراءات القانونية وإمكانية اللجوء إلى القضاء عن طريق التثقيف، والتدريب، والمعونة القانونية والمراقبة. |
Los desplazamientos y la falta de acceso a la educación, la atención médica y la justicia suelen afectarles de manera desproporcionada. | UN | وكثيرا ما يتضررون بشكل غير متناسب نتيجة التشريد ويحرمون من التعليم والرعاية الصحية وإمكانية اللجوء إلى القضاء. |
Además, se han establecido programas sociales por conducto de la Secretaría Presidencial para promover la participación pública, el desarrollo económico, el acceso a la justicia y los servicios de salud, y programas para los pueblos indígenas. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت برامج اجتماعية من خلال الأمانة الرئاسية لتشجيع المشاركة الشعبية، والتنمية الاقتصادية، وإمكانية اللجوء إلى القضاء والرعاية الصحية ومن أجل الشعوب الأصلية. |