Este grupo analizará la disponibilidad y accesibilidad de escenarios del clima y otros datos para ser utilizados en estudios y evaluaciones del impacto. | UN | وسيتعرض هذا الفريق لمدى توافر السيناريوهات المناخية وغيرها من البيانات وإمكانية الوصول إليها بغرض استعمالها في الدراسات والتقييمات لﻵثار المناخية. |
Algunos formularon sugerencias para mejorar su utilidad y accesibilidad. | UN | وقدم بعض المندوبين مقترحات لتحسين جدوى الشبكة وإمكانية الوصول إليها. |
Las instituciones de enseñanza asumen la responsabilidad de garantizar la calidad, la disponibilidad y la accesibilidad de esos servicios. | UN | وباتت المؤسسات التعليمية مسؤولة عن جودة هذه الخدمة وإتاحتها وإمكانية الوصول إليها. |
Ello se debe a varias razones, que tienen que ver en particular con la disponibilidad y la accesibilidad de los datos. | UN | ويحدث ذلك لأسباب شتى، منها توافر بيانات التعداد وإمكانية الوصول إليها. |
Al Comité le preocupan además las disparidades que existen entre las islas en cuanto a disponibilidad de guarderías y acceso a ellas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التفاوتات بين الجزر في خدمات الرعاية اليومية المتاحة وإمكانية الوصول إليها. |
Ha elaborado y ejecutado programas y proyectos destinados a aumentar la disponibilidad de alimentos y el acceso a ellos, así como su inocuidad, sobre una base sostenible. | UN | ورأت أن المنظمة وضعت ونفّذت برامج تستهدف توفّر المزيد من الأغذية وضمان سلامتها وإمكانية الوصول إليها على أساس مستدام. |
Para concluir, quiero renovar el compromiso del Gobierno del Sudán con todas las declaraciones y recomendaciones de las Naciones Unidas, así como nuestro compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio y la iniciativa del acceso universal, entre otras cosas trabajando con quienes corren más riesgo y velando por que los servicios relativos al VIH/SIDA estén disponibles para todos y sean accesibles y asequibles. | UN | وأختتم بياني بتجديد التزام حكومة السودان بجميع إعلانات وتوصيات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى الالتزام بالأهداف الإنمائية للألفية وبمبادرة الوصول الشامل، بما في ذلك العمل مع أكثر الفئات تعرضا للخطر، وضمان توفير الخدمات المتعلقة بالإيدز وإمكانية الوصول إليها والقدرة على تحمل تكلفتها بالنسبة للجميع. |
Deberían buscarse opciones financieras para mejorar las redes de observación meteorológica, a fin de aumentar la disponibilidad y accesibilidad de los datos pertinentes. | UN | وينبغي تحديد الخيارات المالية من أجل تحسين شبكات مراقبة الأحوال الجوية كوسيلة لتعزيز إتاحة البيانات ذات الصلة وإمكانية الوصول إليها. |
Posteriormente, se procederá a la selección del personal local de apoyo, así como a la identificación, de acuerdo con el Gobierno, de los locales que se consideren más apropiados en términos de neutralidad, seguridad y accesibilidad. | UN | وفيما بعد سيجري اختيار موظفي الدعم المحليين، كما سيجري، بالاتفاق مع الحكومة، تحديد اﻷماكن التي تعتبر أكثر ملاءمة للمكتب من حيث حيادها وأمنها وإمكانية الوصول إليها. |
411. Por otra parte, la calidad y accesibilidad de los servicios psiquiátricos es, por lo general, deficitaria. | UN | 411- وبالإضافة إلى ذلك، عادة ما تكون نوعية خدمات الرعاية النفسانية وإمكانية الوصول إليها عند مستوى منخفض. |
53. El Sr. van Boven también hizo referencia al papel que desempeñaban los organismos especializados en la lucha contra la discriminación racial e indicó la importancia de algunos factores, incluidas su composición, independencia, responsabilidad y accesibilidad. | UN | 53- وأشار السيد فان بوفن أيضاً إلى دور الهيئات المتخصصة في مكافحة التمييز العنصري وأوضح أهمية عوامل معينة، بما في ذلك تشكيل هذه الهيئات واستقلالها وإمكانية مساءلتها وإمكانية الوصول إليها. |
En la actualidad, las patrullas de la UNISFA están evaluando la idoneidad y la accesibilidad de posibles lugares de despliegue. | UN | وفي الوقت الراهن، تقيّم دوريات القوة الأمنية المؤقتة مواقع الانتشار المحتملة لتحديد ملاءمتها وإمكانية الوصول إليها. |
La calidad y la accesibilidad de servicios de información sobre salud reproductiva constituye otro aspecto crítico de la cuestión, que a menudo se agrava por las grandes diferencias existentes entre el nivel de desarrollo urbano y rural. | UN | وتمثل نوعية المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية وإمكانية الوصول إليها مسألة حساسة أخرى كثيرا ما تتفاقم بسبب الفجوة الواسعة القائمة بين التنمية الحضرية والريفية. |
El Grupo señaló que las cuestiones de la confidencialidad, la integridad y la accesibilidad de la información son un motivo de creciente preocupación como resultado de la dependencia cada vez mayor de los Estados, organizaciones y ciudadanos de las tecnologías de la información y la comunicación en los planos nacional y local. | UN | ولاحظ الفريق أن مسائل سرية المعلومات وسلامتها وإمكانية الوصول إليها مدعاة لقلق متزايد نتيجة لزيادة اعتماد الدول والمنظمات والمواطنين على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
:: Integridad de los lugares santos y acceso a ellos con fines ceremoniales relacionados con alimentos tradicionales | UN | :: الحفاظ على سلامة الأماكن المقدسة وإمكانية الوصول إليها لأغراض الاحتفالات المتعلقة باستخدام الأطعمة التقليدية |
La institución responsable de los archivos de los Tribunales debe cumplir una serie de normas de archivística, incluidos los principios de integridad de los archivos, seguridad, preservación y acceso. | UN | 194 - ينبغي للمؤسسة المسؤولة عن محفوظات المحكمتين أن تمتثل لعدد من المقاييس المتصلة بالمحفوظات، بما فيها مبادئ سلامة المحفوظات وأمنها وحفظها وإمكانية الوصول إليها. |
2. El Mecanismo se encargará de la gestión de esos archivos, incluidos su preservación y el acceso a ellos. | UN | 2 - وتكون الآلية مسؤولة عن إدارة هذه المحفوظات، بما في ذلك حفظها وإمكانية الوصول إليها. |
2. El Mecanismo se encargará de la gestión de esos archivos, incluidos su preservación y el acceso a ellos. | UN | 2 - وتكون الآلية مسؤولة عن إدارة هذه المحفوظات، بما في ذلك حفظها وإمكانية الوصول إليها. |
La creación de capacidad dirigida a la mujer y la participación de ésta son fundamentales para mejorar la conservación del agua y el acceso a ella. | UN | وكانت إتاحة بناء القدرات للنساء ومشاركتهن أمرا أساسيا بالنسبة إلى تحسين حفظ المياه وإمكانية الوصول إليها. |
Sírvanse indicar pormenorizadamente si están disponibles y son accesibles estas infraestructuras para la prestación de cuidados a niños, ancianos y personas con discapacidad, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, y si las nuevas estructuras ofrecen a las mujeres oportunidades de empleo debidamente remuneradas. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة عن توفر هياكل الرعاية هذه وإمكانية الوصول إليها فيما يتعلق برعاية الأطفال والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في كل من المناطق الحضرية والريفية، وما إذا كانت هذه الهياكل الجديدة توفر فرص عمل للمرأة بأجور مناسبة. |
Estadística: La elaboración de datos estadísticos detallados y el acceso a esos datos tiene una importancia fundamental para la solidez del desarrollo económico de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١١٩ - اﻹحصاءات: يعد وضع بيانات احصائية شاملة وموثوق بها وإمكانية الوصول إليها أساسيين للتنمية الاقتصادية السليمة في البوسنة والهرسك. |