"وإمكانية حصولها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y su acceso
        
    • y el acceso de
        
    Las mujeres rurales poseen solo el 5% de las tierras agrícolas, y su acceso a créditos utilizando la tierra como garantía es limitado. UN ولا تملك المرأة الريفية سوى 5 في المائة من الأرض الزراعية، وإمكانية حصولها على الائتمان على أساس الأرض كضمان محدودة.
    El Foro Permanente también ha centrado la atención continuamente en los derechos de los pueblos indígenas y su acceso a la educación intercultural y plurilingüe. UN وظل المنتدى الدائم يركز أيضا باستمرار على حقوق الشعوب الأصلية وإمكانية حصولها على تعليم متعدد الثقافات ومتعدد اللغات.
    El Comité manifestó su preocupación por la situación de la mujer del medio rural y su acceso al crédito. UN ٢٥٧ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء أوضاع المرأة الريفية وإمكانية حصولها على القروض.
    Varios de esos programas y proyectos repercuten directamente en el derecho y el acceso de las personas a una vivienda decorosa. UN ويؤثر العديد من هذه البرامج والمشاريع بشكل مباشر على حق الشعوب في السكن اللائق وإمكانية حصولها عليه.
    El empoderamiento económico de la mujer y el acceso de la mujer a financiación UN جيم - التمكين الاقتصادي للمرأة وإمكانية حصولها على التمويل
    Los programas relativos a la mujer en el desarrollo ayudaron a mejorar las condiciones de las mujeres y su acceso a los recursos, pero no llegaron a transformar la estructura básica de desigualdad en la relación entre el hombre y la mujer. UN وبالرغم من أن برامج دور المرأة في التنمية ساعدت بالفعل على تحسين أحوال المرأة وإمكانية حصولها على الموارد، فإنها لم تعالج الهيكل اﻷساسي لعدم المساواة في العلاقة بين الرجل والمرأة.
    Los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, que no protegen contra la piratería biológica, socavan aún más la autonomía de la mujer y su acceso a los recursos vitales o su control sobre ellos. UN وتقوض حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي لا توفر الضمانات ضد القرصنة البيولوجية، استقلالية المرأة وإمكانية حصولها على الموارد الحيوية وإدارتها.
    Por todas esas razones, el Comité tal vez desee plantear algunas cuestiones relacionadas con la salud de las mujeres pobres de las ciudades y su acceso a la información, la atención, los tratamientos y los servicios específicos para la mujer que tienen por objeto satisfacer las necesidades sanitarias de las mujeres pobres de la ciudad. UN ولهذه الأسباب جميعها قد ترغب اللجنة في إثارة عدد من المسائل المتعلقة بصحة المرأة الحضرية الفقيرة وإمكانية حصولها على المعلومات والرعاية والعلاج والخدمات الخاصة بالجنس والسهلة الاستعمال لتلبية مجموعة الاحتياجات الصحية الخاصة بحياة المرأة الريفية الفقيرة.
    En el Estudio mundial sobre el papel de la mujer en el desarrollo de 2009 se abordará la cuestión del control de la mujer sobre los recursos económicos y su acceso a los recursos financieros, incluida la microfinanciación, en el marco general del empoderamiento económico de la mujer. UN وستتناول الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009، المتعلقة بدور المرأة في التنمية، تحكم المرأة بالموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، ضمن الإطار العام لتمكين المرأة اقتصاديا.
    Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo, dedicado al tema " El control por la mujer de los recursos económicos y su acceso a los recursos financieros, incluida la microfinanciación " UN الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية تحت موضوع " سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر "
    La Cuenta del Reto de Milenio para la igualdad de género en materia de derechos económicos, formación y difusión, un proyecto que cuenta con el apoyo del Gobierno de los Estados Unidos, tiene por objeto apoyar la igualdad de derechos de la mujer y su acceso a los recursos económicos y las oportunidades. UN وقد أُعد البرنامج المعني بالمساواة بين الجنسين في الحقوق الاقتصادية والتدريب وبالتوعية، وهو مشروع حساب تحديات الألفية تدعمه حكومة الولايات المتحدة، ويستهدف دعم تكافؤ المرأة في الحقوق وإمكانية حصولها على الموارد والفرص الاقتصادية.
    28. En lo que concierne a la salud de la mujer rural y su acceso a los servicios de salud, la descentralización en las zonas rurales de los fondos de atención de la salud y la privatización de los servicios ha originado problemas para la mujer, como la imposición del pago de derechos de usuario y el descuido de la atención preventiva a favor de la atención curativa, que es más lucrativa. UN 28 - وأضافت أنه بالنسبة لصحة المرأة الريفية وإمكانية حصولها على الخدمات الصحية، فاللامركزية في المناطق الريفية بشأن الإنفاق على الرعاية الصحية وخصخصة الخدمات تسببت في إحداث المشاكل للمرأة، مثل فرض رسوم استخدام وإهمال الرعاية الوقائية في سبيل الرعاية العلاجية التي تدر ربحا أكبر.
    Las leyes tienen por objeto proteger a los trabajadores, pero también presentan el riesgo de limitar la movilidad de la mujer y su acceso al empleo (Naciones Unidas, 2004). UN وتقصد القوانين إلى حماية العاملين ولكنها قد تنطوي أيضاً على خطر تقييد حراك المرأة وإمكانية حصولها على العمل (الأمم المتحدة، 2004).
    El Departamento para el Adelanto de la Mujer se encuentra preparando el Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo 2009, en el que se tratará la cuestión del control de la mujer sobre los recursos económicos y su acceso a los recursos financieros, entre ellos la microfinanciación. UN 6 - تعكف شعبة النهوض بالمرأة على إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية لعام 2009 عن دور المرأة في التنمية، وهي دراسة ستغطي موضوع سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وإمكانية حصولها على الموارد المالية بما في ذلك التمويل البالغ الصغر.
    99.52 Mejorar la protección de los derechos de las mujeres y las niñas, entre otras cosas abordando efectivamente la violencia de género, en particular la violencia doméstica, y fomentando los programas y la capacitación para combatir la discriminación con respecto al empleo de la mujer y su acceso a los servicios financieros (Estados Unidos de América); UN 99-52- تحسين حماية حقوق المرأة والفتاة، بما في ذلك عن طريق التصدي الفعال للعنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي، وعن طريق تطوير البرامج والتدريب لمكافحة التمييز فيما يتعلق بعمل المرأة وإمكانية حصولها على التمويل (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Consideró que la promoción de la igualdad en materia de género y la potenciación del papel de la mujer eran medios eficaces para combatir la pobreza, el hambre y las enfermedades y para estimular el desarrollo sostenible, incluidos los derechos de propiedad de la mujer y su acceso a créditos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero (véase la resolución 56/150 de la Asamblea General). UN وارتأت الجمعية أن النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هما وسيلتان فعالتان في مكافحة الفقر والجوع والمرض وتحفيز التنمية المستدامة، من خلال تدابير من بينها حقوق المرأة في الملكية، وإمكانية حصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي (انظر قرار الجمعية العامة 56/150).
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe información detallada y datos estadísticos sobre la salud de la mujer, el efecto de las medidas adoptadas para mejorar la salud y el acceso de la mujer a los servicios de atención de salud, incluida los de planificación de la familia, y las repercusiones de esas medidas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y de embarazo de las adolescentes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة وإحصائية عن صحة المرأة وعن أثر التدابير التي اتخذتها لتحسين صحة المرأة وإمكانية حصولها على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها تنظيم الأسرة، وعن أثر تلك التدابير في تخفيض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدلات الحمل في أوساط المراهقات.
    El Comité pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe información detallada y datos estadísticos sobre la salud de la mujer, el efecto de las medidas adoptadas para mejorar la salud y el acceso de la mujer a los servicios de atención de salud, incluida los de planificación de la familia, y las repercusiones de esas medidas en la reducción de las tasas de mortalidad materna y de embarazo de las adolescentes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة وإحصائية عن صحة المرأة وعن أثر التدابير التي اتخذتها لتحسين صحة المرأة وإمكانية حصولها على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها تنظيم الأسرة، وعن أثر تلك التدابير في تخفيض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدلات الحمل في أوساط المراهقات.
    86. Con respecto al analfabetismo y el acceso de los pueblos indígenas a la enseñanza, existían programas de alfabetización nacionales, municipales y comunitarios, de enseñanza bilingüe y de becas para niños del medio rural. UN 86- وبخصوص أمية الشعوب الأصلية وإمكانية حصولها على التعليم، يوجد برنامج لمحو الأمية على كل من المستوى الوطني ومستوى البلدية ومستوى المجتمع المحلي لتوفير التعليم الثنائي اللغة والمنح الدراسية للأطفال من المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus