"وإنتاجها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y producción
        
    • y la producción
        
    • la producción y
        
    • y producir
        
    • la producción de
        
    • y su producción
        
    Pero la meta es una prohibición completa del empleo, almacenamiento, transferencia y producción de estas armas, y la comunidad internacional seguirá exigiendo que esto se logre. UN إلا أن الهدف هو الحظر الشامل لاستخدام هذه اﻷسلحة وتخزينها ونقلها وإنتاجها. وسيواصل المجتمع الدولي المطالبة بتحقيق ذلك.
    Los países industrializados no han adoptado las medidas y políticas esperadas para enfrentar la degradación ambiental ocasionada principalmente por sus insostenibles patrones de consumo y producción. UN فقد فشلت البلدان الصناعية في أن تعتمد التدابير والسياسات المتوقعة لمعالجة اﻵثار البيئية الضارة التي تنجم عن أنماط استهلاكها وإنتاجها غير المستدامة.
    También convinieron en iniciar cambios en sus modalidades de consumo y producción no sostenibles. UN ووافقت هذه البلدان كذلك على الشروع في إجراء تغييرات في أنماط الاستهلاكها وإنتاجها غير المستدامة.
    Si bien es esencial luchar contra la demanda también urge controlar los cultivos y la producción de narcóticos. UN ولئن كان ضبط الطلب أمرا ضروريا، فلا بد أيضا من مكافحة زراعة محاصيـــل المخدرات وإنتاجها.
    También señalaron que se requería una mayor transparencia sobre el comercio y la producción legales de armas pequeñas en la región. UN كما لاحظوا أنه ثمة حاجة لمزيد من الشفافية فيما يتعلق بتجارة الأسلحة الصغيرة وإنتاجها بشكل قانوني في المنطقة.
    Además, está aumentando la complejidad tecnológica cualitativa del desarrollo, la producción y el almacenamiento de ojivas nucleares y sus vectores. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدث تطور تكنولوجي نوعي في مجالات تطوير الرؤوس الحربية النووية ونظم إيصالها وإنتاجها وتخزينها.
    Sin embargo, el valor real de esos recursos depende del costo de extracción y producción. UN بيد أن القيمة الحقيقية لهذه الموارد تعتمد على تكلفة استخراجها وإنتاجها.
    A. Comercio y producción de productos básicos en los países en desarrollo UN ألف - التجــارة في السلع الأساسية وإنتاجها في البلدان النامية
    En el último decenio se ha avanzado mucho en la comprensión de los horrorosos efectos de las minas terrestres y la estigmatización de su uso y producción. UN وقد شهد العقد الماضي قطع شوط بعيد في فهم الآثار البشعة للألغام وفي وصم استخدامها وإنتاجها.
    A este respecto, se podría considerar la posibilidad de crear un fondo de las Naciones Unidas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y producción de armas y sistemas de armamento. UN وبهذا الشأن، قد يُرتأى إنشاء صندوق للأمم المتحدة يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها.
    A este respecto, se podría considerar la posibilidad de crear un fondo de las Naciones Unidas que se financiaría mediante un impuesto sobre la fabricación y producción de armas y sistemas de armamento. UN وبهذا الشأن، قد يُرتأى إنشاء صندوق للأمم المتحدة يُمول عن طريق تحصيل ضريبة على صنع الأسلحة ونظم التسلح وإنتاجها.
    Cambios en el modelo de consumo y producción de energía UN النماذج المتغيرة لاستهلاك الطاقة وإنتاجها
    Lucha internacional contra el uso indebido y la producción UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها
    El empleo de los recursos energéticos renovables como combustibles comerciales de importancia por los pequeños Estados insulares en desarrollo depende de la elaboración y la producción comercial de tecnologías apropiadas. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    El empleo de los recursos energéticos renovables como combustibles comerciales de importancia por los pequeños Estados insulares en desarrollo depende de la elaboración y la producción comercial de tecnologías apropiadas. UN ويعتمد استعمال تلك الدول لموارد الطاقة المتجددة كوقود تجاري مهم على تنمية التكنولوجيات المناسبة وإنتاجها إنتاجا تجاريا.
    El grupo estaba integrado por cuatro expertos especializados en diversas áreas relacionadas con el desarrollo y la producción de misiles. UN وكان الفريق يضم أربعة خبراء من المختصين بمختلف مجالات تطوير القذائف وإنتاجها.
    Lucha internacional contra el uso indebido y la producción UN العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها
    Examinará la información adicional que se le proporcione sobre las alternativas a la producción y el uso del hexabromociclododecano; y UN ' 1` أن تستعرض المعلومات الإضافية المتاحة للجنة بشأن بدائل مادة الدوديكان الحلقي السداسي البروم وإنتاجها واستخدامها؛
    Ese régimen restringiría la exportación, la producción y el almacenamiento de las minas terrestres antipersonal. UN وسيحد هذا النظام من صادرات اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص وإنتاجها وتخزينها.
    La Federación de Rusia está a favor de que se siga avanzando hacia el logro del objetivo de la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN ويحبذ الاتحاد الروسي التحرك تدريجيا نحو تحقيق هدف حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    Les enseño a los niños a escribir y producir sus propias obras. Open Subtitles أعلم الأطفال في مدرسة حكومية كيفية كتابة مسرحياتهم الخاصة وإنتاجها
    5/30-S & T El uso indebido de drogas y sustancias sicotrópicas y su producción, elaboración y tráfico ilícitos UN التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار بها بشكل غير مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus