Por su parte, los países desarrollados deben incluir la agricultura y la producción de alimentos en sus programas comerciales y de asistencia. | UN | وعلى البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، أن تضع الزراعة وإنتاج الأغذية في صلب برامجها المعنية بالتجارة والمعونة. |
Sin embargo, el cambio climático causará considerables retrocesos en la agricultura y la producción de alimentos. | UN | بيد أن تغير المناخ تسبب في نكسات كبيرة للزراعة وإنتاج الأغذية. |
No hay suficientes tierras para la agricultura y la producción de alimentos a gran escala. | UN | ومساحات الأراضي المتوافرة لا تكفي للزراعة وإنتاج الأغذية على نطاق واسع. |
La agricultura y la producción alimentaria no han recibido la prioridad que merecen en las políticas nacionales de muchos países. | UN | ولم توجه للزراعة وإنتاج الأغذية الأولوية الجديرين بها في السياسات الوطنية لكثير من البلدان. |
Además, deberá reforzarse la capacidad de los gobiernos para planificar, llevar a la práctica y supervisar las políticas y programas de expansión agrícola y producción de alimentos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي تعزيز القدرات الحكومية في مجالات تخطيط وتنفيذ ورصد سياسات وبرامج التنمية الزراعية وإنتاج اﻷغذية. |
En la presente nota figura el análisis inicial de la propuesta convenida de evaluación temática por vía rápida de la polinización y la producción de alimentos. | UN | وتورد هذه المذكرة تحديد النطاق الأولي للتقييم المواضيعي السريع المسار الذي تم الاتفاق عليه بشأن التلقيح وإنتاج الأغذية. |
Además, el Departamento de agricultura mantiene el programa de conferencias y visitas de su personal a las explotaciones agrícolas con el fin de divulgar conocimientos y proporcionar asesoramiento acerca de los métodos de conservación y la producción de alimentos en general. | UN | وفي نفس الوقت، تنفذ وزارة الزراعة برنامجها المعني بالمحاضرات وزيارات المزارع من جانب موظفيها من أجل تعميم المعرفة وتقديم المشورة بشأن أساليب الصون وإنتاج الأغذية عموماً. |
6. Se prevé que la agricultura y la producción de alimentos se beneficiarán considerablemente de la investigación sobre la diversidad biológica en las zonas de montaña. | UN | 6 - ومن المنتظر أن يستفيد كل من الزراعة وإنتاج الأغذية بصفة كبيرة من الأبحاث الجارية بشأن التنوع البيولوجي في المناطق الجبلية. |
En Haití, donde prestó asistencia a más de 200.000 beneficiarios, el PMA intervino en actividades para el desarrollo en relación con la salud y la nutrición, la alimentación en la escuela y la producción de alimentos. | UN | وقدم البرنامج المساعدة لما يزيد عن 000 200 مستفيد في هايتي، فاشترك في أنشطة التنمية المتصلة بالصحة والتغذية والوجبات المدرسية وإنتاج الأغذية. |
Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, | UN | " وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarse al cambio climático, la urbanización y la globalización, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الإبداع في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
Considerando la creciente necesidad de innovar en la esfera de la agricultura y la producción de alimentos para, entre otras cosas, adaptarlas al cambio climático, la urbanización y la globalización, | UN | وإذ تأخذ بعين الاعتبار الحاجة المتزايدة إلى الابتكار في الزراعة وإنتاج الأغذية من أجل التكيف مع عدة أمور، من بينها تغير المناخ والتحضر والعولمة، |
Cabe al Estado desempeñar una importante función en la adopción de políticas relativas a la reforma agraria y la producción de alimentos a fin de garantizar el ejercicio de los derechos de las distintas comunidades rurales. | UN | ويجب أن تضطلع الدولة بدور قوي في السياسات المتصلة بالإصلاح الزراعي وإنتاج الأغذية بغية كفالة حقوق مختلف المجتمعات المحلية الريفية. |
La UNCTAD puede así ayudar a estimular la inversión en la agricultura y la producción de alimentos, promoviendo políticas y medidas que atraigan la inversión privada. | UN | وبهذا الشكل، يمكن أن يساعد الأونكتاد في التشجيع على الاستثمار في مجال الإنتاج الزراعي وإنتاج الأغذية من خلال تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الخاص. |
La cooperación SurSur puede desempeñar un papel importante en el desarrollo de las agroindustrias y la producción de alimentos, facilitando los intercambios de experiencia y promoviendo el acceso a tecnología y conocimientos especializados adelantados. | UN | ويمكن للتعاون بين بلدان الجنوب أن يؤدي دوراً رئيسياً في تطوير الصناعة القائمة على الزراعة وإنتاج الأغذية بتيسير تبادل الخبرات وتعزيز الوصول إلى التكنولوجيا المتطورة والمعرفة المتخصصة. |
Para alcanzar estas metas, la Unión Africana decidió convertir el continente en una canasta de productos alimentarios con el objetivo fundamental de alentar la asignación de mayores recursos presupuestarios y mayores inversiones del sector privado a la agricultura y la producción de alimentos. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، قرر الاتحاد الأفريقي تحويل القارة إلى سلّة أفريقية للأغذية، هدفها الرئيسي التشجيع على تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية واستثمارات القطاع الخاص للزراعة وإنتاج الأغذية. |
Hace un llamamiento a fin de que la ONUDI destine fondos a aumentar la cooperación en temas de importancia para su región como la reducción de la pobreza y la producción alimentaria. | UN | وناشدت اليونيدو أن تستخدم الأموال لتعزيز التعاون بشأن مواضيع مهمة لمنطقتها مثل الحدّ من الفقر وإنتاج الأغذية. |
La situación y la tendencia actuales tienen consecuencias graves en términos de desarrollo económico y producción de alimentos. | UN | ٢٥ - وتترتب على الحالة الراهنة والاتجاه الحالي آثار خطيرة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية وإنتاج اﻷغذية. |
Del mismo modo, en las secciones dedicadas a la utilización de la tierra también se debe reconocer que en esa esfera es fundamental un enfoque equilibrado que asegure la inclusión de todas las necesidades básicas, inclusive la tierra necesaria para la protección de los recursos naturales y para la producción de alimentos. | UN | ٦٨ - وبالمثل، فإن القطاعات التي تعالج استخدام اﻷرض ينبغي أيضا أن تدرك أن اتباع نهج متوازن في هذا المجال أمر حاسم لكفالة إدراج جميع الاحتياجات اﻷساسية بما في ذلك حماية اﻷرض والموارد الطبيعية، وإنتاج اﻷغذية. |
Se han producido plantas y cultivos resistentes a las enfermedades y al estrés ambiental, y estas técnicas se están aplicando actualmente en los sistemas agrícolas y de producción alimentaria de muchos países en desarrollo. | UN | وقد أُنتجت نباتات ومحاصيل تقاوم المرض والإجهاد البيئي وهي الآن تطبق في أنظمة الزراعة وإنتاج الأغذية في العديد من البلدان النامية. |
También pueden atribuirse a esos desastres enormes pérdidas económicas, incluidos impactos masivos en infraestructuras y viviendas, en la salud y en la producción de alimentos. | UN | وقد تسبب الكوارث المتصلة بالمياه أيضا خسائر اقتصادية جسيمة، بما في ذلك التأثير الواسع النطاق على الهياكل الأساسية والمأوى الصحة وإنتاج الأغذية. |
El sector privado ayuda a configurar la globalización e influye en los costos y beneficios resultantes, desempeña un papel fundamental en la reducción de la pobreza y la producción de los alimentos necesarios para frenar el hambre, contribuye de forma crucial a la elaboración de programas de estudio pertinentes y, sin su participación, los esfuerzos por estimular la creación de empleo sólo tendrán un efecto limitado. | UN | فالقطاع الخاص يسهم في تشكيل ظاهرة العولمة وله تأثيره على الفوائد والتكاليف الناجمة عنها؛ وهو طرف رئيسي من الأطراف الفاعلة في مجالي الحد من الفقر وإنتاج الأغذية اللازمة لكبح الجوع؛ ومساهمته في صوغ المناهج الدراسية ذات الصلة مساهمة بالغة الأهمية؛ وبدون إشراك القطاع الخاص، لن تثمر الجهود الرامية إلى التحفيز على إيجاد فرص للعمالة إلا ناتجا محدودا. |
El Brasil afirmó que estaba aumentando, al mismo tiempo, la producción de energías renovables y de alimentos para luchar contra el hambre. | UN | وذكرت أنها تقوم في آن واحد بزيادة كل من إنتاج الطاقات المتجددة وإنتاج الأغذية من أجل مكافحة الجوع. |
B. Promoción del desarrollo agrícola y rural y producción alimentaria | UN | باء - تعزيز التنمية الزراعية والريفية وإنتاج الأغذية |