Con la UNESCO en la esfera de la educación, las dos organizaciones centran sus actividades en la educación básica y la producción de material y manuales pedagógicos. | UN | وفي مجال التعليم، تركز المنظمة واليونسكو أنشطتهما على التعليم في المرحلة اﻷساسية وإنتاج المواد والكتب التعليمية. |
Posteriormente venden a las niñas a burdeles en los que se les obliga a trabajar como prostitutas y en la producción de material pornográfico. | UN | ويتم فيما بعد بيع الفتيات لدور بغاء يجبرن فيها على العمل في البغاء وإنتاج المواد الإباحية. |
Entre el 70% y el 75% del agua dulce se usa para la agricultura y la producción de alimentos, no para beber ni cocinar. | UN | فما يتراوح بين 70 و 75 في المائة من المياه العذبة يُستخدم لأغراض الزراعة وإنتاج المواد الغذائية، وليس للشرب والطهي. |
No obstante, dentro del UNITAR se alienta una constante interrelación, así como la sinergia consiguiente, para estimular la reflexión sobre los métodos de capacitación y la producción de materiales didácticos. | UN | بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية. |
En el territorio de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia, ante todo de Rusia y Kazajstán, se concentran la extracción y producción de materiales nucleares y radiactivos. | UN | ويتركز تعدين وإنتاج المواد النووية والمشعة في أراضي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية، ولا سيما في روسيا وكازاخستان. |
:: Preparación y producción de material de capacitación impreso y electrónico. | UN | :: إعداد وإنتاج المواد التدريبية المطبوعة والإلكترونية. |
ii) La cesación de la producción de todos los tipos de armas nucleares y de sus sistemas vectores, y de la producción de material fisionable para armas; | UN | " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنواع اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها، وإنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة؛ |
Pese a los claros beneficios que ofrecen las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal y la producción de material fisionable para explosivos nucleares, algunos Estados han propuesto condiciones que han impedido llevar a cabo una auténtica labor. | UN | ورغم الفوائد الواضحة لمفاوضات مؤتمر نزع السلاح الرامية إلى حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وإنتاج المواد الانشطارية لصنع المتفجرات النووية، اقترحت بعض الدول شروطاً أعاقت العمل الحقيقي. |
Uno de los programas que se han diseñado para alcanzar ese objetivo es la promoción del patrimonio y la expresión culturales regionales, a través de festivales, exposiciones y competiciones, así como la producción de material audiovisual y periódicos. | UN | وسيكون من بين البرامج الموضوعة لتحقيق هذا الهدف هو النهوض بالتراث الثقافي وأشكال التعبير اﻹقليمية من خلال المهرجانات والمعارض والمسابقات، وإنتاج المواد السمعية والبصرية وإصدار الصحف. |
ii) La cesación de la producción de todos los tipos de armas nucleares y de sus sistemas vectores, y de la producción de material fisionable para armas; | UN | " ' ٢ ' وقف إنتاج جميع أنواع اﻷسلحة النووية ووسائل إيصالها، وإنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة؛ |
No obstante, dentro del UNITAR se alienta una constante interrelación, así como la sinergia consiguiente, para estimular la reflexión sobre los métodos de capacitación y la producción de materiales didácticos. | UN | بيد أن الاتصال المستمر والتآزر الناشئ عن ذلك مطلوبان في المعهد لتشجيع التفكير بشأن طرق التدريب وإنتاج المواد التدريبية. |
También se debe invertir la creciente tendencia del uso indebido y la producción de sustancias sicotrópicas. | UN | والاتجاه المتعاظم في إساءة استعمال وإنتاج المواد المؤثرة على العقل يجب عكسه أيضا. |
La República de Corea promulgará una ley en la que se estipulan los requisitos de presentación de informes e inspección de las instalaciones de fabricación y producción de materiales relacionados con las armas biológicas, con miras a establecer un régimen general y sistemático de control y gestión. | UN | تعتزم جمهورية كوريا سنّ قانون يقضي بالإبلاغ عن وتفتيش مرافق تصنيع وإنتاج المواد المرتبطة بالأسلحة البيولوجية من أجل إقامة نظام رقابي وإداري شامل ومنهجي. |
Se mejorarán además algunas medidas reglamentarias como la presentación obligatoria de informes y la inspección periódica de las instalaciones de fabricación y producción de materiales relacionados con las armas biológicas | UN | وفضلا عن ذلك، ستتخذ تدابير تنظيمية محسنة، مثل الإبلاغ الإلزامي والتفتيش الدوري بالنسبة لمرافق تصنيع وإنتاج المواد المتعلقة بالأسلحة البيولوجية |
Los centros y los servicios son muy activos en la difusión de material de la Sede y en la producción de materiales pertinentes. | UN | وتنشط مراكز ودوائر اﻹعلام نشاطاً كبيراً في نشر وإنتاج المواد ذات الصلة من المقر. |
- Preparación y producción de material de capacitación impreso y electrónico. | UN | - إعداد وإنتاج المواد التدريبية المطبوعة والإلكترونية. |
Las fuentes locales de HCBD como vertederos o plantas de combustión y producción de otros productos químicos clorados podrían provocar condiciones de exposición significativamente más elevada. | UN | فمن الممكن أن تؤدي المصادر المحلية للبيوتادايين السداسي الكلور، مثل مدافن النفايات، ومواقع حرق وإنتاج المواد الكيميائية المكلورة، إلى ظروف تعرض أعلى بدرجة كبيرة. |
Los Estados Unidos dejaron de realizar ensayos nucleares y de producir material fisionable para armas nucleares hace más de siete años. | UN | وقد أوقفت الولايات المتحدة إجراء التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية منذ أكثر من ستة أعوام. |
La compilación de inventarios y bases de datos sobre minerales, la producción de materiales de capacitación y el fortalecimiento de las instituciones son actividades que requieren financiación con urgencia. | UN | ويمثل تجميع اﻷرصدة وقواعد البيانات المتعلقة بالمعادن، وإنتاج المواد التدريبية، وتعزيز المؤسسات، اﻷنشطة التي تعد في حاجة ماسة إلى التمويل. |
b) Cada una de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 de este artículo asegurará que para el período de 12 meses que comienza el 1º de enero de 2025, y en cada período de 12 meses en lo sucesivo, sus niveles calculados de consumo y producción de la sustancias controladas del grupo I del anexo C no sobrepasen, anualmente, el [10] % de los niveles de base respectivos; | UN | (ب) يضمن كل طرف من الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 أنه خلال فترة الاثنى عشر شهراً التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2025، وفي كل فترة أثنى عشر شهراً بعد ذلك، لن تتجاوز مستوياته المحسوبة من استهلاك وإنتاج المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق جيم سنوياً، عن [عشرة] في المائة من مستويات خط الأساس لكل منها. |