"وإنجازاتها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y logros en
        
    • y sus logros en
        
    • y los logros alcanzados en
        
    • y los logros conseguidos en
        
    • y los logros que realizaron en
        
    • y los logros de
        
    Está pasando rápidamente a ser un cauce principal para que las empresas comuniquen sus concepciones, objetivos, prácticas y logros en la esfera de la ordenación ambiental. UN وهي تقارير تتطور بسرعة لتكون القناة اﻷساسية التي تفصح الشركات من خلالها عن تفكيرها وأهدافها وممارساتها وإنجازاتها في مجال إدارة البيئة.
    También reconocemos la importante contribución del Organismo a la consecución de las prioridades internacionales en materia de desarrollo sostenible, mediante sus actividades y logros en la transferencia de tecnología nuclear, conocimientos, cooperación técnica, verificación y seguridad nuclear. UN وكذلك تقدر إسهام المنظمة المتميز في تحقيق أولويات العمل الدولي في مجال التنمية المستدامة من خلال أنشطتها وإنجازاتها في مجالات نقل التكنولوجيا النووية والمعرفة والتعاون الفني، والتحقق، والأمان النووي.
    Si bien el país se muestra orgulloso de su historial y logros en materia de derechos humanos, es consciente de que hay margen de mejora, ya que los derechos humanos no son estáticos, sino que reflejan los desafíos a que se enfrenta la sociedad en un momento dado. UN ورغم أن لاتفيا فخورة بسجلها وإنجازاتها في مجال حقوق الإنسان، فهي تفهم أنه لا يزال هناك مجال للتحسين والتطوير، ذلك أن حقوق الإنسان ليست جامدة وإنما تعكس التحديات التي يواجهها المجتمع في وقت معين.
    Los miembros expresaron su profundo agradecimiento a la Sra. Sheeran por la función directiva que había desempeñado a la cabeza del PMA y elogiaron su firme compromiso a favor de la lucha contra el hambre y sus logros en esta esfera. UN وأعرب الأعضاء عن تقديرهم العميق للسيدة شيران على دورها القيادي وأثنوا على التزامها وإنجازاتها في مكافحة الجوع.
    Israel también otorga mucha importancia a la cooperación internacional en la promoción del bienestar del niño y espera compartir su experiencia y sus logros en materia de educación y salud infantil con todas las partes interesadas, incluidos sus vecinos árabes. UN وتولي إسرائيل أيضا أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مجال تعزيز رعاية اﻷطفال وتتطلع إلى اقتسام خبرتها وإنجازاتها في مجال تعليم اﻷطفال وصحتهم مع اﻷطراف الراغبة، بما فيها جيرانها العرب.
    En primer lugar queremos felicitar a los países menos adelantados por los esfuerzos realizados y los logros alcanzados en este primer lustro del Plan de Acción de Bruselas. UN ونريد أن نهنئ أقل البلدان نموا على جهودها وإنجازاتها في السنوات الخمس الأولى من برنامج عمل بروكسل.
    Estimó asimismo loables la prioridad concedida por Italia a la educación sobre los derechos humanos y los logros conseguidos en esa esfera. UN كما استحسنت اهتمام إيطاليا بتعليم حقوق الإنسان وإنجازاتها في هذا المجال.
    8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la fuerza multinacional de estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y expresa su reconocimiento por la labor y los logros que realizaron en Bosnia y Herzegovina; UN 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات وفقا لقراره 1088 (1996)، ويعرب عن تقديره لجهودها وإنجازاتها في البوسنة والهرسك؛
    12. El Sr. Flinterman felicita a Mauritania por sus progresos y logros en la esfera de la educación y, en especial, por la Ley sobre la obligatoriedad de la enseñanza primaria de 2001. UN 12 - السيد فلنترمان: أثنى على موريتانيا لتقدمها وإنجازاتها في مجال التعليم، وخاصة بالنسبة لقانون التعليم الابتدائي الإلزامي لعام 2001.
    El examen se basará en varias consideraciones generales, incluida la necesidad de diseñar un sistema simple y eficiente de presentación de informes que aliente a más Estados Miembros a informar sobre sus iniciativas y logros en la fiscalización de las drogas ilícitas, y a proporcionar información sobre las características y dimensiones de la situación mundial en relación con la droga. UN ويستند الاستعراض إلى عدد من الاعتبارات العامة، ومنها ضرورة تصميم نظام إبلاغ بسيط وفعّال، يشجّع مزيداً من الدول الأعضاء على الإبلاغ عن جهودها وإنجازاتها في مجال مكافحة المخدرات، وكذلك على تقديم معلومات عن طبيعة حالة المخدرات على الصعيد العالمي ونطاقها.
    El examen se basó en varias consideraciones generales, incluida la necesidad de diseñar un sistema simple y eficiente de presentación de informes que alentara a más Estados Miembros a informar sobre sus iniciativas y logros en la fiscalización de las drogas ilícitas, y a proporcionar información sobre las características y dimensiones de la situación mundial en relación con la droga. UN وقد استند الاستعراض إلى عدد من الاعتبارات العامة، ومنها ضرورة تصميم نظام إبلاغ بسيط وفعّال، من شأنه أن يشجّع مزيداً من الدول الأعضاء على الإبلاغ عن جهودها وإنجازاتها في مجال مكافحة المخدّرات غير المشروعة، وكذلك على تقديم معلومات عن طبيعة حالة المخدّرات على الصعيد العالمي ونطاقها.
    86. Muchos oradores informaron a la Comisión de sus esfuerzos y logros en la reducción de la oferta de drogas en los planos nacional, regional e internacional, y se mencionó la Iniciativa Triangular como ejemplo de buenas prácticas de cooperación regional. UN 86- وأبلغ كثير من المتكلّمين اللجنة عن جهود بلدانهم وإنجازاتها في مجال خفض عرض المخدّرات على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وذُكرت المبادرة الثلاثية كمثال لممارسة جيدة في مجال التعاون الإقليمي.
    89.95 Compartir con otros Estados sus especiales conocimientos y logros en la gestión de instituciones que impartan educación para personas con necesidades especiales (Arabia Saudita); UN 89-95- مشاطرة الدول الأخرى تجاربها وإنجازاتها في مجال إدارة المؤسسات التي توفر التعليم لذوي الاحتياجات الخاصة (المملكة العربية السعودية)؛
    Lucy Meyer (estudiante y medalla de oro de los Juegos Olímpicos Especiales) compartió sus experiencias y logros en los Juegos Olímpicos Especiales y en la participación en actividades de promoción. UN ٢٠ - لوسي ميير (طالبة فازت بميدالية ذهبية في الألعاب الأولمبية الخاصة): أطلعت الحضور على تجاربها وإنجازاتها في الألعاب الأولمبية الخاصة، وفي مجال الاشتراك في أنشطة الدعوة.
    Indudablemente, el ingreso de la República Azerbaiyana al ámbito internacional y sus logros en el campo de la política interna y externa han asustado a la República de Armenia y a sus padrinos. UN وما من شك في أن بروز الجمهورية اﻷذربيجانية في الساحة الدولية، وإنجازاتها في السياستين الداخلية والخارجية قد أثارت الخوف لدى جمهورية أرمينيا ومؤيديها.
    Este premio conjunto es un homenaje a la credibilidad del Organismo y sus logros en la esfera de la no proliferación y la utilización pacífica de la tecnología nuclear y la integridad, versatilidad y cualidades de dirección del Sr. ElBaradei como Jefe del Organismo durante los últimos ocho años, desde 1997. UN فهذه الجائزة المشتركة تقدير لكل من مصداقية الوكالة وإنجازاتها في مجالي عدم الانتشار والاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية، وهي أيضا تقدير لنـزاهة السيد البرادعي وبراعته وصفات القيادة التي يتحلى بها كرئيس للوكالة خلال السنوات الثماني الماضية، أي منذ عام 1997.
    19. Durante el diálogo interactivo subsiguiente, varias delegaciones acogieron con satisfacción el marco institucional de los Países Bajos, así como su compromiso y sus logros en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 19- رحب عدد من الوفود، خلال الحوار التفاعلي الذي أعقب هذا العرض، بالإطار المؤسسي الوطني القائم في هولندا وبالتزامات هولندا وإنجازاتها في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    19. Durante el diálogo interactivo subsiguiente, varias delegaciones acogieron con satisfacción el marco institucional de los Países Bajos, así como su compromiso y sus logros en la promoción y protección de los derechos humanos. UN 19- رحب عدد من الوفود، خلال الحوار التفاعلي الذي أعقب هذا العرض، بالإطار المؤسسي الوطني القائم في هولندا وبالتزامات هولندا وإنجازاتها في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Así pues, en el año 2000, cuando la Asamblea General se reúna en un período extraordinario de sesiones para examinar la aplicación de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Asamblea podría recibir informes completos sobre la formulación de las metas nacionales, las estrategias para su puesta en práctica y los logros alcanzados en los países. UN وعلى ذلك، فبحلول عام ٢٠٠٠، عندما تنعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ستكون الجمعية العامة قادرة على تلقﱢي تقارير كاملة من البلدان بشأن تحديد اﻷهداف الوطنية، واستراتيجيات تنفيذها وإنجازاتها في هذا الشأن.
    520. China agradeció a todos los países su participación activa en el diálogo sobre el examen periódico universal y señaló que bastantes de ellos habían elogiado el esfuerzo realizado y los logros alcanzados en relación con los derechos humanos y habían formulado muchas recomendaciones valiosas. UN 520- أعربت الصين عن شكرها لجميع البلدان على مشاركتها النشطة في الحوار، وأشارت إلى أن عددا منها أشاد بمساعيها وإنجازاتها في مجال حقوق الإنسان وقدم في الوقت ذاته العديد من التوصيات القيمة.
    75. Ucrania elogió a Gambia por sus esfuerzos y los logros conseguidos en la esfera de los derechos humanos, en especial mejorando la legislación nacional al respecto. UN 75- وأشادت أوكرانيا بجهود غامبيا وإنجازاتها في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما وضع التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    468. China señaló que la Arabia Saudita había presentado un amplio informe nacional al Grupo de Trabajo, en el que exponía su labor y los logros conseguidos en el diálogo nacional, las reformas judicial e institucional, la salud pública y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN 468- وأشارت الصين إلى أن المملكة العربية السعودية قدمت تقريراً شاملاً إلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، يشمل جهودها وإنجازاتها في الحوار الوطني، والإصلاح القضائي والمؤسساتي، والصحة العامة، وحماية حقوق العمالة الوافدة.
    8. Rinde homenaje a los Estados Miembros que participaron en la fuerza multinacional de estabilización creada en virtud de su resolución 1088 (1996), y expresa su reconocimiento por la labor y los logros que realizaron en Bosnia y Herzegovina; UN 8 - يشيد بالدول الأعضاء التي شاركت في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات وفقا لقراره 1088 (1996)، ويعرب عن تقديره لجهودها وإنجازاتها في البوسنة والهرسك؛
    Además, en la televisión local había un programa semanal sobre las actividades y los logros de la mujer en ese país. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعرض برنامج عن المرأة كل أسبوع على التليفزيون المحلي يصور أنشطة المرأة وإنجازاتها في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus