Fue un tratado firmado por Australia e Indonesia en 1989, en el que se establecía una zona de cooperación para la exploración y explotación de los recursos petrolíferos en la plataforma continental de la zona situada entre Timor Oriental y Australia septentrional. | UN | وهي معاهدة وقعتها أستراليا وإندونيسيا في 1989، تنشئ منطقة للتعاون في مجال التنقيب عن الموارد النفطية واستغلالها في الجرف القاري بين تيمور الشرقية وشمال أستراليا. |
El Diálogo sobre la Cooperación Interconfesional, patrocinado por Australia e Indonesia en 2004, dio inicio a un importante proceso que podría afianzar la paz y la seguridad regionales. | UN | والحوار بشأن التعاون بين الأديان الذي تبنته أستراليا وإندونيسيا في عام 2004، كان بداية عملية هامة يمكن أن تعزز السلم والأمن الإقليميين. |
Varios Estados partes informaron a la Reunión de que tenían intenciones de hacer una presentación ante la Comisión: Nigeria en diciembre de 2006, Islandia e Indonesia en 2007 y Kenya en 2009. | UN | وأحاطت دول أعضاء عدة الاجتماع علما برغبتها في تقديم طلب إلى اللجنة وهي: نيجيريا في كانون الأول/ديسمبر 2006، وأيسلندا وإندونيسيا في عام 2007، وكينيا بحلول عام 2009. |
Éste visitó la República de Corea e Indonesia en diciembre de 2006. | UN | وزار المقرر الخاص جمهورية كوريا وإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2006(). |
La Comisión observó que se habían utilizado observaciones realizadas desde el espacio para reaccionar rápidamente ante las inundaciones que se habían producido en Tailandia en mayo de 2006 y en Indonesia en febrero de 2007. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن أنشطة رصد الأرض قد استخدمت في اتخاذ تدابير سريعة لمواجهة كارثتي الفيضانات التي اجتاحت تايلند في أيار/مايو 2006 وإندونيسيا في شباط/فبراير 2007. |
También cooperaba con Malasia e Indonesia en el proyecto Corazón de Borneo, mediante el cual se ha protegido cerca de un 58% del territorio de la isla en un esfuerzo por preservar el planeta. | UN | فهي تتعاون مع ماليزيا وإندونيسيا في مشروع قلب بورنِيو، الذي تم بفضله الحفاظ على 58 في المائة من كتلة أرض الجزيرة في سعي إلى المحافظة على كوكب الأرض. |
Asimismo, en 2002 el Instituto Coreano de Desarrollo copatrocinó un curso práctico con el fin de establecer una cooperación entre la República de Corea e Indonesia en el ámbito de la aplicación del derecho y la política de la competencia y compartir la experiencia de la República de Corea en esta esfera. | UN | وفي عام 2002 أيضاً، اشترك معهد التنمية الكوري في رعاية حلقة عمل، عُقدت بهدف تنمية التعاون بين جمهورية كوريا وإندونيسيا في ميدان تنفيذ قانون وسياسة المنافسة فضلاً عن الإفادة من خبرة جمهورية كوريا في هذا المجال. |
Otros tuvieron carácter regional, como los talleres celebrados por Australia e Indonesia en 2004 y 2005, y aún otros foros fueron no gubernamentales, como la labor del Grupo Interacadémico sobre códigos de conducta para científicos. | UN | وكانت بعض المبادرات إقليمية، كحلقات العمل التي عقدتها أستراليا وإندونيسيا في عام 2004 وعام 2005. بينما كانت مبادرات أخرى غير حكومية، كالأعمال التي أنجزها الفريق المشترك بين الأكاديميات المعني بمدونات قواعد السلوك المخصصة للعلماء. |
En 2007 se pusieron en marcha en el Nepal y Sri Lanka sendos proyectos financiados por el Banco Mundial para promover la salud reproductiva entre los adolescentes. Recientemente se han sumado otros dos países, Mongolia e Indonesia, en el marco de proyectos regionales del UNFPA de comunicación para cambios en el comportamiento. | UN | وقد بدأت مشاريع البنك الدولي المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في نيبال، وسري لانكا عام 2007 وقد انتسب مؤخرا بلدان آخران، هما منغوليا وإندونيسيا في إطار المشاريع الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، للقيام بالحملات الإعلامية الرامية إلى تغيير السلوك. |
:: Miembro de la delegación de Malasia ante la Corte Internacional de Justicia durante las audiencias orales en la causa relativa a la soberanía sobre Pulau Ligitan y Pulau Sipadan entre Malasia e Indonesia, en junio de 2002. | UN | :: عضو في الوفد الماليزي إلى محكمة العدل الدولية أثناء جلسات الاستماع الشفوية إلى القضية المتعلقة بالسيادة على بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان بين ماليزيا وإندونيسيا في حزيران/يونيه 2002. |
Concertaron acuerdos de ese tipo el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Noruega en 1976, el Sudán y la Arabia Saudita en 1974 y Australia e Indonesia en 1989 Ibíd., págs. 194 a 197. | UN | وقد أبرمت اتفاقات توحيد من هذا القبيل بين السودان والمملكة العربية السعودية في عام ١٩٧٤، وبين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنرويج في عام ١٩٧٦، وبين استراليا وإندونيسيا في عام ١٩٨٩)٢٥(. |
A. Erradicación de la pobreza 4. Frente a la crisis financiera en Asia, el PNUD ha ayudado a Tailandia e Indonesia en la ejecución de las medidas nacionales encaminadas a que la crisis no frustre el crecimiento económico a largo plazo ni socave los logros del desarrollo humano nacional. | UN | ٤ - استجابة لﻷزمة المالية اﻵسيوية، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لتايلند وإندونيسيا في تنفيذ استجابتيهما الوطنيتين لكفالة أن اﻷزمة لن تشل النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل ولن تقوض إنجازات التنمية البشرية الوطنية. |
Tras la celebración de consultas entre Australia e Indonesia en Nueva York y entre los comandantes de la fuerza multinacional y las Fuerzas Armadas de Indonesia en Dili, consultas que fueron facilitadas por la Secretaría, la fuerza multinacional comenzó a desplegarse el 20 de septiembre de 1999 bajo el mando del General de División Peter Cosgrove de Australia. | UN | ٧ - وفي أعقاب المشاورات التي عقدت بين استراليا وإندونيسيا في نيويورك وبين قادة القوة المتعددة الجنسيات والقوات اﻹندونيسية المسلحة في ديلي ويسﱠرت إجراءها اﻷمانة العامة، بدأت القوة المتعددة الجنسيات انتشارها في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بقيادة اللواء بيتر كوسغروف من استراليا. |
29. La Comisión Internacional de Investigación sobre Timor Oriental, en el informe sobre su misión a Timor Oriental e Indonesia en diciembre de 1999, llegó a la conclusión de que debido a que los hombres habían huido hacia las montañas, las mujeres eran objeto de agresiones sexuales de manera cruel y sistemática. | UN | 29- وخلصت لجنة التحقيق الدولية المعنية بتيمور الشرقية، في تقريرها عن بعثتها إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى أنه نظراً لهروب الرجال إلى الجبال، استُهدفت النساء في الاعتداءات الجنسية بطريقة وحشية ومنهجية. |
Después de su último informe a la Comisión, el Representante visitó el Sudán e Indonesia en septiembre de 2001. En las adiciones 1 y 2 al presente informe se ofrecen a este período de sesiones de la Comisión informes detallados sobre esas misiones. | UN | ومنذ تقديم تقريره الأخير إلى لجنة حقوق الإنسان قام ممثل الأمين العام بزيارة السودان وإندونيسيا في أيلول/سبتمبر 2001، وقدم تقريرين مفصلين عن هاتين الزيارتين إلى اللجنة في دورتها هذه باعتبارهما الإضافتين 1 و2 لهذا التقرير. |
Un grupo de expertos preparó un proyecto de directrices genéricas de diseño para ecoviviendas y comunidades y en cursos prácticos nacionales celebrados en Maldivas, Sri Lanka e Indonesia en mayo de 2005 lo estudió con Partes interesadas a nivel nacional. | UN | وقد قام هذا الفريق بإعداد مبادئ توجيهية للتصميمات النوعية للمساكن الإيكولوجية والمجتمعات المحلية تمت مناقشتها مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في حلقات عمل وطنية في المالديف وسريلانكا وإندونيسيا في شهر أيار/مايو 2005. |
22. Indonesia ha quedado, pues, asombrada al escuchar los comentarios negativos de la Unión Europea con respecto a la situación de los defensores de los derechos humanos en el país, unos comentarios que por otra parte contradicen los puntos de vista manifestados por los dignatarios europeos al finalizar el último encuentro ministerial entre la troica europea e Indonesia en marzo de 2007. | UN | 22 - وقال إن الدهشة اعترت بلده من التعليق السلبي للاتحاد الأوروبي على حالة المدافعين عن حقوق الإنسان فيه لا سيما وإن هذا التعليق يتناقض مع الآراء التي أعرب عنها كبار الشخصيات الأوروبية في أعقاب المؤتمر الوزاري الأخير بين الترويكا الأوروبية وإندونيسيا في آذار/مارس 2007. |
El 5 de agosto de 2008 se registró en la Secretaría de las Naciones Unidas el Tratado sobre la delimitación de los mares territoriales de Singapur e Indonesia en el Estrecho de Singapur, de 25 de mayo de 1973. | UN | 16 - وفي 5 آب/أغسطس 2008، سجلت لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة المعاهدة المتعلقة بتعيين حدود البحار الإقليمية لسنغافورة وإندونيسيا في مضيق سنغافورة المؤرخة 25 أيار/مايو 1973(). |
Durante sus períodos de sesiones 51º y 52º, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales abordó aspectos pertinentes del derecho a la libre determinación en sus observaciones finales sobre China, El Salvador, el Gabón e Indonesia en relación con los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 11 - تناولت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، خلال دورتيها الحادية والخمسين والثانية والخمسين، جوانب هامة للحق في تقرير المصير وحقوق الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية بشأن الصين والسلفادور وغابون وإندونيسيا في ما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
37. A nivel subregional, desde 2005 Brunei Darussalam ha participado activamente con Malasia e Indonesia en una iniciativa tripartita de conservación forestal denominada " El corazón de Borneo " , que abarca el 58% de la superficie terrestre total del país. | UN | 37 - وعلى المستوى دون الإقليمي تشترك بروني دار السلام منذ عام 2005 بنشاط مع ماليزيا وإندونيسيا في مبادرة ثلاثية للحفاظ على الغابات معروفة باسم " قلب بورنيو " ، حافظت على 58 في المائة من مساحة الأراضي الكلية في البلد. |
Por ejemplo, en la República de Moldova y en Indonesia los equipos en los países copatrocinaron mis misiones y en el Afganistán y Somalia los equipos en los países solicitaron asesoramiento y una relación de trabajo más estrecha. | UN | فعلى سبيل المثال، اشترك الفريقان القطريان في جمهورية مولدوفا وإندونيسيا في استضافة البعثتين اللتين قمت بهما إلى بلديهما، وطلب الفريقان القطريان في أفغانستان والصومال المشورة وتوثيق علاقات العمل معهما. |