"وإنشاء فريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el establecimiento de un grupo
        
    • y establecer un grupo
        
    • la creación de un grupo
        
    • fin de establecer un grupo
        
    • y el establecimiento del Grupo
        
    • así como un grupo
        
    • el establecimiento de un grupo de
        
    • y se creó un grupo
        
    • para establecer un grupo
        
    • que se establezca un grupo
        
    • y la creación de un equipo
        
    • el establecimiento del Grupo de
        
    Esas medidas comprenden la creación de un grupo de expertos en la policía y el establecimiento de un grupo de coordinación interinstitucional (KOR) para enfrentar ese fenómeno. UN وتتضمن هذه التدابير تشكيل فريق خبراء ضمن صفوف قوة الشرطة وإنشاء فريق تنسيق مشترك بين الوكالات للتصدي لهذه الظاهرة.
    Portugal es partidario también de que los asesores jurídicos de las delegaciones asistan a algunas reuniones de grupos de trabajo. Apoya firmemente la utilización más amplia de los grupos de trabajo y el establecimiento de un grupo permanente de expertos, que elegirían los miembros de la CDI. UN وذكرت أن البرتغال تؤيد كذلك حضور المستشارين القانونيين للوفود في اجتماعات الفريق العامل، وهي تؤيد بقوة استخدام اﻷفرقة العاملة على نطاق أوسع وإنشاء فريق دائم من الخبراء ينتخبه أعضاء اللجنة.
    También celebramos las decisiones aprobadas en la Conferencia para enmendar el artículo 1 de la Convención, a fin de ampliar el ámbito de aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y establecer un grupo de Expertos Gubernamentales que efectúe un mayor análisis de cuestiones tales como los restos de material de guerra explosivos. UN كما نرحب بالقرارات التي اتخذت في المؤتمر بتعديل المادة 1 من الاتفاقية القاضي بتوسيع نطاق تطبيقها، وإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لزيادة استكشاف مسائل من قبيل المخلفات الحربية المتفجرة.
    La preparación de la declaración y la creación de un grupo de redacción fueron actividades importantes del Comité Preparatorio. UN وكان إعداد إعلان وإنشاء فريق للصياغة من اﻷنشطة الهامة للجنة التحضيرية.
    Invitar a todas las Partes y observadores a suministrar información, según lo dispuesto en el anexo F del Convenio, a fin de establecer un grupo de trabajo especial encargado de elaborar un proyecto de evaluación de la gestión de los riesgos y acordar un plan de trabajo para ultimar el proyecto; o UN ' 1` دعوة جميع الأطراف والمراقبين لتقديم معلومات عملاً بالمرفق واو من الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم إدارة مخاطر، والموافقة على خطة عمل لإكمال المشروع؛ أو
    La participación activa del Consejo de Seguridad y el establecimiento del Grupo de vigilancia del embargo de armas podrían dar el impulso necesario a ese respecto. UN وإن إشراك مجلس الأمن بفعالية، وإنشاء فريق لمراقبة حظر الأسلحة قد يتيح الحوافز المطلوبة بشدة في هذا المجال.
    China apoya los esfuerzos internacionales encaminados a mantener y promover la seguridad de la información en todos los países y el establecimiento de un grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas que se encargue de examinar la cuestión de la seguridad de la información y de proponer medidas al respecto. UN وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة بغرض المحافظة على أمن المعلومات لدى جميع البلدان وتشجيع ذلك، وإنشاء فريق خبراء حكومي دولي تابع للأمم المتحدة بغرض مناقشة ومعالجة قضية أمن المعلومات.
    Sugirió algunas medidas urgentes que podría adoptar el Gobierno de Transición, tales como el nombramiento de un gobernador para la provincia Oriental y un comisionado de distrito para Ituri, y el establecimiento de un grupo de trabajo interministerial que fuese el interlocutor de la Misión en lo relativo a Ituri. UN واقترح بعضا من التدابير الملحة التي يمكن للحكومة الانتقالية أن تتخذها من قبيل تعيين حاكم للإقليم الشرقي ومفوض مقاطعة لإيتوري، وإنشاء فريق وزاري عامل ليكون بمثابة محاور للبعثة بشأن إيتوري.
    La comunidad internacional debía tomar muy en serio la propuesta de una total cancelación de la deuda y el establecimiento de un grupo de expertos independientes encargado de examinar el concepto de la sostenibilidad. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن ينظر بجدية في المقترح الداعي إلى شطب الديون نهائياً وإنشاء فريق من الخبراء المستقلين للنظر في مفهوم القدرة على تحمل الديون.
    El enfoque de la Asamblea constaba de dos fases: la introducción inmediata de medidas para aumentar la transparencia y el establecimiento de un grupo de expertos que reestructurase y mejorase el sistema. UN وتضمَّن نهج الجمعية العامة مرحلتين: الأخذ فورا بتدابير تحسين الشفافية، وإنشاء فريق خبراء بغية إعادة هيكلة النظام وتحسينه.
    Con respecto a la dirección que debía seguirse se hicieron varias sugerencias, como la realización de un curso práctico y el establecimiento de un grupo de trabajo entre períodos de sesiones. UN 132- فيما يتعلق بالمضي قدماً، تم تقديم العديد من المقترحات، بما في ذلك عقد حلقة عمل وإنشاء فريق عامل لما بين الدورات.
    El Administrador apoyó la propuesta del Secretario General de ampliar el Comité de Coordinación de la Gestión y establecer un grupo de trabajo encargado de preparar las reuniones del Comité. UN 101 - وأعرب المدير عن تأييده لاقتراح الأمين العام لتوسيع لجنة تنسيق الإدارة، وإنشاء فريق عامل للتحضير لاجتماعاتها.
    Sus principales objetivos y fines consisten en asociar y conectar a las mujeres empresarias y establecer un grupo escogido para que trabaje con los bancos y otras cajas e instituciones de crédito. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للرابطة والغرض منها في العمل نحو الشراكة والربط الشبكي بين النساء في ميدان الأعمال وإنشاء فريق للعمل مع المصارف وصناديق ومؤسسات الإقراض الأخرى.
    Ello permitirá a la secretaría hacer una presentación inicial y establecer un grupo de contacto sobre el presupuesto para preparar un proyecto decisión sobre financiación y presupuesto para su examen y aprobación por la Conferencia reunida en sesión plenaria ulteriormente durante la semana. UN وبقيامه بذلك، فإنه يتيح الفرصة للأمانة لتقديم العرض الأولي للميزانية وإنشاء فريق اتصال معني بالميزانية يقوم بإعداد مشروع مقرر عن التمويل والميزانية لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في جلسة عامة في وقت لاحق من الأسبوع.
    la creación de un grupo de gestión ambiental está dentro de la jurisdicción del propio Secretario General. UN وإنشاء فريق لﻹدارة البيئية هو من صلاحيات اﻷمين العام نفسه.
    la creación de un grupo de expertos gubernamentales sobre este tema enviaría un claro mensaje. UN وإنشاء فريق من الخبراء الحكوميين يكون معنيا بهذه القضية من شأنه أن يبعث رسالة واضحة.
    Invitar a todas las Partes y observadores a suministrar información, según lo dispuesto en el anexo F del Convenio, a fin de establecer un grupo de trabajo especial encargado de elaborar un proyecto de evaluación de la gestión de los riesgos y acordar un plan de trabajo para ultimar el proyecto; o UN ' 1` دعوة جميع الأطراف والمراقبين لتوفير معلومات وفقاً للمرفق واو للاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم إدارة مخاطر والموافقة على خطة عمل لإكمال المشروع؛ أو
    Observa con beneplácito la introducción de planes de gestión de programas y de planes de acción para los recursos humanos, la puesta en marcha por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de un sistema destinado a supervisar el cumplimiento por los directores del Sistema de evaluación de la actuación profesional (PAS) y el establecimiento del Grupo de Supervisión de Rendición de Cuentas. UN ولاحظ بارتياح العمل بخطط إدارة البرامج وخطط عمل الموارد البشرية، وقيام مكتب إدارة الموارد البشرية بإنشاء نظام لرصد امتثال المدراء لنظام تقييم الأداء وإنشاء فريق المساءلة.
    - Establecer un grupo de contacto sobre la situación de los derechos humanos en Belarús con miras a entablar un diálogo constructivo con las autoridades belarusas, así como un grupo de donantes a fin de reunir los fondos necesarios para apoyar diversos programas destinados a fomentar los derechos humanos en Belarús; UN - إنشاء فريق اتصال يعنى بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس قصد إقامة حوار بناء مع سلطات البلد، وإنشاء فريق مانح لجمع الأموال اللازمة لدعم مختلف البرامج الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في بيلاروس.
    Este seminario internacional fue el resultado de un proceso iniciado por el Comité en su 13º período de sesiones, celebrado en octubre de 1996, durante su día de debate general sobre este tema, al final del cual se aprobaron una serie de recomendaciones y se creó un grupo de trabajo oficioso sobre el niño y los medios de comunicación. UN وجاء عقد حلقة العمل الدولية هذه نتيجة لعملية استهلتها اللجنة في دورتها الثالثة عشرة في تشرين الأول/أكتوبر 1996 أثناء يوم مناقشتها العامة المتعلقة بهذا الموضوع والتي تم في نهايتها اعتماد مجموعة من التوصيات وإنشاء فريق عامل غير رسمي معني بالطفل ووسائط الإعلام.
    i) Invitar a todas las Partes y a los observadores a suministrar información, según lo dispuesto en el anexo F del Convenio, para establecer un grupo de trabajo especial para elaborar un proyecto de evaluación de la gestión de riesgos y acordar un plan de trabajo para completar el proyecto; o UN ' 1` على دعوة جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم معلومات وفقا للمرفق واو من الاتفاقية، وإنشاء فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم لإدارة المخاطر، والموافقة على خطة عمل لاستكمال وضع المشروع؛
    A. Argumento de la recomendación de que el azinfos metílico (CAS No. 86500) quede sujeto al procedimiento de consentimiento fundamentado previo y de que se establezca un grupo de redacción entre reuniones encargado de preparar un proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones UN ألف - السند المنطقي للتوصية بإخضاع ميثيل الأزينفوس (الرقم في دائرة المستخلصات الكيميائية 86-50-0) لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وإنشاء فريق صياغة لما بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة لتوجيه القرارات
    En la resolución 65/259 la Asamblea aprobó la creación de 10 nuevos puestos (por conducto de una redistribución de recursos neutral en cuanto a los costos) para las partidas de gestión de entregas y la creación de un equipo de gestión de programas y proyectos. UN أيد القرار 65/295 إنشاء 10 وظائف جديدة (من خلال إعادة توزيع الموارد بشكل لا تترتب عليه تكاليف) لإدارة تقديم الخدمات وإنشاء فريق لإدارة البرنامج والمشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus