"وإننا نحث الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instamos a los Estados
        
    • exhortamos a los Estados
        
    instamos a los Estados Miembros a trabajar para cumplir estas metas. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إنجاز هذه الأهداف.
    instamos a los Estados interesados a que apliquen o, cuando proceda, cumplan las decisiones tanto del Consejo como de la Asamblea General. UN وإننا نحث الدول المعنية على تنفيذ مقررات كل من المجلس والجمعية العامة أو على التقيد بها، حسب ما تقتضيه الأحوال.
    instamos a los Estados Miembros a que hagan contribuciones generosas al Fondo. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على تقديم إسهامات سخية للصندوق.
    Sin embargo, se trata de un reto mundial, e instamos a los Estados Miembros a que colaboren en la búsqueda de soluciones a largo plazo para estos problemas. UN إلا أن هذا التحدي عالمي النطاق، وإننا نحث الدول الأعضاء على مد يد التعاون من أجل إيجاد حلول طويلة الأمد لهذه المشاكل.
    exhortamos a los Estados Miembros a apoyar las medias adoptadas por el OIEA. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الدعم التام للخطوات المتخذة.
    instamos a los Estados Miembros a que examinen atentamente esto. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على أن توليها الاعتبار الواجب.
    instamos a los Estados miembros del Registro a que den prioridad a la adopción de medidas preventivas contra el terrorismo. UN وإننا نحث الدول الأعضاء في السجل على التركيز على التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب.
    instamos a los Estados miembros a que respondan de manera creativa a los progresos positivos que se producen en África y a que reaccionen ante los menos positivos mediante un diálogo constructivo y atento. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على أن تستجيب بطريقة إبداعية للتطورات الإيجابية في أفريقيا وأن ترد على التطورات الأقل إيجابية من خلال حوار بناء ومنتبه.
    instamos a los Estados Miembros comprometidos con la causa de la paz en el Oriente Medio a que no recompensen a la Autoridad Palestina por no combatir el terrorismo, y a que voten en contra del proyecto de resolución que se ha presentado a la Asamblea. UN وإننا نحث الدول الأعضاء المخلصة لقضية السلام في الشرق الأوسط على ألا تكافئ السلطة الفلسطينية على إخفاقها في مكافحة الإرهاب، وعلى أن تصوِّت ضد مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    instamos a los Estados Miembros a que se pongan de acuerdo sin demora sobre una propuesta y lleguen a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes tales como la gobernanza de la nueva entidad. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الموافقة بدون المزيد من الإبطاء على مقترح والتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل العالقة مثل إدارة الكيان الجديد.
    instamos a los Estados Miembros a adoptar todas las medidas necesarias para mejorar el cuidado de la salud maternoinfantil, particularmente durante los primeros 1.000 días de vida, y a dar prioridad a estos objetivos en la agenda para el desarrollo sostenible después de 2015. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان تحسين صحة الأم والطفل، وعلى الأخص خلال الألف يوم الأولى من الحياة، وأن تُدرج هذه الأهداف ضمن أولويات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    instamos a los Estados Miembros a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, o que adhieran a ella, como expresión de su reconocimiento de la humanidad común que comparten con los migrantes y sus familias. UN وإننا نحث الدول اﻷعضـــاء علـــى التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية الدولية الخاصة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كتعبير عن اعترافها بانتماء هؤلاء العمال وأسرهم إلى الجنس البشري الواحد الذي تنتمي هي إليه.
    instamos a los Estados Miembros a ejercer presión sobre Israel para que respete los deseos de la comunidad internacional y ponga en práctica las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. Israel es el único Estado en el Oriente Medio que todavía no ha firmado el TNP y que aún no ha sometido sus instalaciones nucleares a la verificación y el control internacionales. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الضغط على إسرائيل لدفعها إلى الانصياع لرغبات المجتمع الدولي وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الشأن، حيث أنها تعتبر الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم توقع بعد على معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية ولم تخضع منشآتها النووية للرقابة الدولية.
    instamos a los Estados Miembros a que aborden las necesidades apremiantes, en los ámbitos jurídico, económico, educativo y social, de las mujeres rurales dedicadas a la pequeña agricultura y las mujeres empleadas en el sector agrícola en los Estados Unidos de América y los países en desarrollo en todo el mundo. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على تلبية الاحتياجات القانونية والاقتصادية والتثقيفية والاجتماعية الملحة لمزارعات الحيازات الصغيرة الريفيات وللعاملات في القطاع الزراعي في الولايات المتحدة الأمريكية وفي البلدان النامية في جميع أنحاء العالم.
    instamos a los Estados Miembros del Registro de las Naciones Unidas a hacer hincapié en las medidas preventivas contra el terrorismo internacional y regional en el comercio y el tráfico ilícitos de sistemas portátiles de defensa antiaérea, cohetes de corto alcance y artefactos explosivos improvisados. UN 5 - وإننا نحث الدول الأعضاء في سجل الأمم المتحدة على تركيز هذه التدابير الوقائية على مكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي الذي تغذّيه التجارة والاتجار غير المشروعين بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة، والصواريخ القصيرة المدى والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    exhortamos a los Estados que poseen ese tipo de armas de destrucción en masa a que continúen activamente el proceso de desarme nuclear siguiendo el ejemplo histórico y sin precedentes de Ucrania. UN وإننا نحث الدول التي تمتلك هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل على مواصلة عملية نشطة لنزع السلاح النووي على منوال المثال التاريخي وغير المسبوق الذي ضربته أوكرانيا.
    exhortamos a los Estados Miembros a utilizar datos médicos basados en pruebas con respecto a la mortalidad materna. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على الاعتماد على الحقائق الطبية المبنية على الأدلة فيما يتعلق بوفيات الأمهات أثناء فترة النفاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus