agradecemos que el Consejo de Seguridad, en sus deliberaciones de esta mañana, haya debatido dicha propuesta recibiendo, al parecer, amplio apoyo del Consejo. | UN | وإننا نقدر أن مجلس اﻷمن بحث هذا الاقتراح خلال مداولاته هذا الصباح، وأن هناك، على ما يبدو، تأييدا واسعا له. |
agradecemos profundamente la inmensa labor de las Presidencias de las configuraciones encargadas de los países, Embajadores Johan Løvald y Frank Majoor. | UN | وإننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الهائل الذي اضطلع به رئيسا التشكيلتين القطريتين، السفير يوهان لوفلد والسفير فرانك ميور. |
reconocemos la labor que el Comité Permanente ha llevado a cabo respecto, entre otras cosas, de las pautas relativas al proceso de llamamientos unificados. | UN | وإننا نقدر ما قامت به اللجنة الدائمة بشأن المبادئ التوجيهية لعملية توجيه النداءات الموحدة، من جملة أمور. |
reconocemos los esfuerzos de los patrocinadores para presentar a la Comisión un texto más constructivo. | UN | وإننا نقدر جهود مقدمي مشروع القرار لتقديم نص بنﱠاء بدرجة أكبر للجنة. |
apreciamos el enfoque que han adoptado estas dos delegaciones y las encomiamos por la dura labor que evidentemente ha sido necesaria. | UN | وإننا نقدر النهج الذي سار عليه كلا الوفدين ونثني عليهما للعمل الشاق الذي انطوى عليه بوضوح وضع هذين النصين. |
apreciamos la labor de la Comisión a este respecto y abrigamos la esperanza de que en su próximo período de sesiones la Asamblea reciba un proyecto final de la convención. | UN | وإننا نقدر عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع ونأمل في أن تتلقى الجمعية العامة في دورتها المقبلة مشروعا نهائيا للاتفاقية. |
valoramos lo que se ha suministrado y seguiremos estando agradecidos por esa ayuda. | UN | وإننا نقدر ما تم تقديمه، وسنظل نشعر بالامتنان لهذه المساعدة. |
agradecemos la exhortación que figura en el texto consolidado sobre el traspaso de la Isla Water, la cuarta en tamaño de las Islas Vírgenes, al Gobierno del Territorio. | UN | وإننا نقدر الدعوة في النص الموحد لنقل جزيرة ووتر ايلند، وهي رابع أكبر جزر فرجن، إلى حكومة اﻹقليم. |
agradecemos el énfasis especial que pone en el desarrollo. | UN | وإننا نقدر تشديد اﻷمين العام على التنمية. |
agradecemos y apoyamos sus esfuerzos por la causa de la paz, el desarrollo y la justicia. | UN | وإننا نقدر وندعم جهوده من أجل قضية السلام والتنمية والعدالة. |
agradecemos y apreciamos, asimismo, la declaración formulada por el Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Dhanapala, al comenzar el período de sesiones. | UN | وإننا نقدر البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد دانابالا، في بداية الدورة ونشكره عليه. |
agradecemos especialmente la decisión del Consejo de celebrar sesiones públicas para debatir el informe antes de presentarlo a la Asamblea General. | UN | وإننا نقدر بوجه خاص قرار المجلس القاضي بعقد جلسة مفتوحة لمناقشة التقرير قبل تقديمه إلى الجمعية العامة. |
agradecemos la labor de ese grupo diverso por sacar a la Conferencia de Desarme de su triste estado de cosas actual. | UN | وإننا نقدر كل التقدير هذا الجهد المشترك بين المجموعات والرامي إلى إخراج المؤتمر من وضعه الحالي المحزن. |
reconocemos el espíritu de cooperación y participación y la atmósfera positiva que han caracterizado el debate de este año sobre la cuestión de la descolonización. | UN | وإننا نقدر روح المشاركة التعاونية والمناخ اﻹيجابي للعمل اللذين وسما مناقشة هذا العام لمسألة إنهاء الاستعمار. |
reconocemos muchísimo su diligencia y sus incansables esfuerzos a este respecto. | UN | وإننا نقدر تقديراً كبيراً دأبكم وجهودكم التي لا تعرف الكلل، في هذا المجال. |
reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
apreciamos los esfuerzos del Consejo de Seguridad por establecer un mecanismo de reacción rápida por cuyo intermedio se pueda desplegar con rapidez una fuerza multinacional en cualquier lugar del mundo. | UN | وإننا نقدر الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لوضع آلية للرد السريع تستطيع من خلالها القوة المتعددة الجنسيات أن تنتشر بسرعة في أية بقعة من العالم. |
apreciamos la forma tan excelente con que dirigió los trabajos del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإننا نقدر الطريقة الممتازة التي سيَّر فيها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
valoramos muchísimo los buenos oficios de la Organización de los Estados Americanos (OEA), los cuales han contribuido a ese visible progreso en Nicaragua. | UN | وإننا نقدر تقديرا عاليا المساعي الحميدة لمنظمة الدول اﻷمريكية، التي أسهمت في تحقيق هـذا التقدم الملموس في نيكاراغوا. |
valoramos muy favorablemente el inicio de las actividades del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وإننا نقدر تقديرا عاليا البدء بأنشطة المفوض السامي لحقوق الانسان. |