"وإنني أحث الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • insto al Gobierno
        
    • insto encarecidamente al Gobierno
        
    insto al Gobierno y a la UNITA a que adopten las medidas concretas necesarias a ese respecto. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على اتخاذ اﻹجراءات المحددة المطلوبة في هذا الشأن.
    insto al Gobierno a tomar medidas más enérgicas para fomentar una atmósfera política y pública favorable al aumento de la confianza y, por consiguiente, al cumplimiento del mandato de la UNTAES. UN وإنني أحث الحكومة على اتخاذ المزيد من الخطوات الفعالة لخلق مناخ سياسي وجماهيري يفضي إلى بناء الثقة ومن ثم إلى الوفاء بولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.
    insto al Gobierno a que ponga término a toda reubicación forzosa, y exhorto a las partes a que mancomunen fuerzas para abordar las dimensiones de seguridad y protección de un problema que entraña grandes posibilidades de desestabilización. UN وإنني أحث الحكومة على وقف جميع عمليات النقل عنوة إلى أماكن أخرى، وأحث الأطراف على بذل جهود متضافرة لمعالجة بُعدي الأمن والحماية كليهما لهذه المشكلة التي تنطوي على إمكانية زعزعة الاستقرار.
    insto al Gobierno a que no use la fuerza contra los manifestantes pacíficos y que finalmente permita un futuro democrático para el país. UN وإنني أحث الحكومة على ألا تستخدم القوة ضد المتظاهرين المسالمين، وأن تفسح المجال في النهاية لمستقبل ديمقراطي للبلد.
    insto al Gobierno a que investigue a fondo las alegaciones de violencia sexual y que obligue a rendir cuentas a los responsables. UN وإنني أحث الحكومة على إجراء تحقيق كامل في ادعاءات وقوع أعمال العنف الجنسي ومحاسبة المسؤولين عنها.
    insto al Gobierno y a los movimientos armados a que sigan siendo abiertos y flexibles en cuanto a sus condiciones para participar en las conversaciones. UN وإنني أحث الحكومة والحركات المسلحة على المحافظة على انفتاحها إزاء المشاركة في هذه المحادثات وإبداء المرونة اللازمة فيما بتعلق بشروط مشاركتها.
    insto al Gobierno de transición a que asegure que se lleven a cabo investigaciones creíbles de esos hechos y que los responsables de esos actos sean llevados ante la justicia. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على إجراء تحقيقات ذات مصداقية وتقديم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة.
    insto al Gobierno y a la UNITA a respetar los compromisos que contrajeron en las negociaciones, actuar con el máximo de moderación y poner fin inmediatamente a todas las operaciones militares. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية.
    insto al Gobierno y a sus asociados a que aborden con carácter urgente las necesidades logísticas e infraestructurales de la policía y las FARSL. UN وإنني أحث الحكومة وشركائها على القيام على وجه السرعة بتلبية احتياجات النقل والإمداد والمتعلقة بالهياكل الأساسية لكل من الشرطة والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    insto al Gobierno de Transición a que garantice que el asesoramiento técnico y las recomendaciones formuladas por los agentes de la policía civil de la Misión sean aplicados por la Policía Nacional de Haití en todos los niveles. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية على ضمان التزام ضباط الشرطة الوطنية على جميع المستويات بمراعاة المشورة التقنية والتوصيات التي يقدمها ضباط الشرطة المدنية التابعة للبعثة.
    insto al Gobierno de Transición y a sus asociados a que elaboren urgentemente un plan exhaustivo en que se incluyan los recursos financieros, materiales y humanos necesarios para volver a integrar la totalidad de Ituri en la nación y poner fin a la explotación ilícita de recursos. UN وإنني أحث الحكومة الانتقالية وشركاءها على التعجيل بإعداد خطة شاملة تتضمن الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لإعادة إدماج إيتوري في الدولة ككل ووضع نهاية للاستغلال غير المشروع للموارد.
    insto al Gobierno a redoblar y acelerar sus esfuerzos para combatir la impunidad, asegurando que los responsables de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario sean sometidos a la justicia, independientemente de su afiliación política, respetando los derechos de los detenidos. UN وإنني أحث الحكومة على زيادة وتسريع جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب من خلال كفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني إلى العدالة بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية، مع احترام حقوق الأشخاص المحتجزين.
    Ello exigirá un compromiso y una financiación a largo plazo por lo que insto al Gobierno y a los asociados bilaterales a garantizar la sostenibilidad de esta importante iniciativa. UN وسيتطلب ذلك توافر التزام وتمويل طويليّ الأجل، وإنني أحث الحكومة والشركاء الثنائيين على كفالة استدامة هذه المبادرة الهامة.
    insto al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar una respuesta apropiada a la difícil situación de los niños, por ejemplo promulgando leyes que tipifiquen como delito las violaciones que las partes en el conflicto cometan contra los niños. UN وإنني أحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعامل مع محنة الأطفال على النحو المناسب باتباع سبل من بينها، اعتماد قوانين تجرم الانتهاكات التي يرتكبها أطراف النزاع ضد الأطفال.
    insto al Gobierno a que inicie estas negociaciones oficiales sin demora, y a los grupos armados y a la sociedad civil a que participen en interés de la paz y la seguridad de Malí y toda la región. UN وإنني أحث الحكومة على بدء هذه المفاوضات الرسمية دون تأخير وأحث الجماعات المسلحة والمجتمع المدني على المشاركة إعلاء لمصلحة السلام والأمن في مالي وفي المنطقة، على تطاق أوسع.
    insto al Gobierno y a todas las instancias políticas de la Asamblea Nacional a que agilicen las reformas institucionales para aumentar la legitimidad, la transparencia y la ecuanimidad de los sistemas nacionales de gobernanza, seguridad y justicia. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في الجمعية الوطنية على التعجيل بالإصلاحات المؤسسية لتعزيز شرعية منظومات الحكم الوطني والأمن والقضاء وشفافيتها ونزاهتها.
    insto al Gobierno y a los partidos políticos a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar que los jóvenes no se vean expuestos a manipulaciones políticas que puedan dar lugar a actos de violencia e intimidación. UN وإنني أحث الحكومة والأحزاب السياسية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعريض الشباب للتلاعب السياسي الذي قد يؤدي إلى أعمال عنف وترويع.
    insto al Gobierno de Etiopía a que se abstenga de seguir utilizando sus aviones, como lo hace actualmente a lo largo de la frontera " . UN وإنني أحث الحكومة اﻹثيوبية على الامتناع عن مواصلة استخدام طائراتها على النحو الذي يجري في الوقت الراهن على طول الحدود " .
    insto al Gobierno a tomar las medidas necesarias, con la asistencia de la MONUC y otros asociados, para mantener la buena marcha del proceso de integración y llevarlo a un buen término, entre otras cosas, asegurando el pago sistemático de los sueldos de los miembros de las FARDC y construyendo cuarteles para los soldados radicados en la parte oriental del país. UN وإنني أحث الحكومة الكونغولية على اتخاذ الخطوات اللازمة، بمساعدة من البعثة وغيرها من الشركاء، لمواصلة عملية الإدماج وإكمالها بنجاح، ومن ذلك كفالة دفع مرتبات أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة منتظمة وبناء ثكنات للجنود المتمركزين في شرق البلد.
    insto al Gobierno y a todas las partes políticas interesadas a que se aseguren de que los preparativos de las próximas elecciones, incluidos el calendario, las reformas electorales pertinentes y las medidas de seguridad, fomenten la votación libre, justa y pacífica solicitada por el Consejo de Seguridad, y que contribuyan a la inclusión y la reconciliación. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية على كفالة أن تؤدي عمليات التحضير للانتخابات المقبلة، بما في ذلك توقيتها، والإصلاحات الانتخابية والتدابير الأمنية ذات الصلة إلى دعم إجراء تصويت حر ونزيه وسلمي، على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن، وأن تسهم في عملية التكامل والمصالحة.
    insto encarecidamente al Gobierno a que acabe de investigar el incidente de una manera exhaustiva y oportuna y juzgue a los autores de este delito. UN وإنني أحث الحكومة بقوة على إكمال تحقيقها في الحادث بطريقة شاملة وفي الوقت المناسب ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus