estoy convencido de que esta Organización puede lograr y logrará un éxito mayor para un mundo mejor. | UN | وإنني على اقتناع بأن هذه المنظمة تستطيع، بل وستحقق نجاحا أعظم من أجل إقامة عالم أفضل. |
estoy convencido de que con su talento sobresaliente y su consumada experiencia, sabrá cumplir esta elevada misión con distinción. | UN | وإنني على اقتناع بأن مهاراتكم البارعة وخبراتكم الواسعة ستمكنكم من الاضطلاع بمهمتكم السامية بطريقة متميزة. |
estoy convencido de que existen en las Islas puntos de vista más realistas que nos permitirán continuar nuestros enfoques. | UN | وإنني على اقتناع بأن هناك في الجزر وجهات نظر أكثر واقعية تمكننا من مواصلة نهجنا. |
estoy convencido de que las festividades que estamos compartiendo durante el cincuentenario de las Naciones Unidas señalarán el comienzo de una nueva era en nuestro enfoque resuelto y responsable de la evolución de la comunidad internacional. | UN | وإنني على اقتناع بأن لحظات السرور التي نتشاطرهــا اﻵن خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ستسجل بداية عهد جديد في نهجنا الهـادف والمســؤول تجاه تطور المجتمع الدولي في المستقبل. |
estoy convencido de que éstos no tienen nada que ver con decepción ante la Organización. | UN | وإنني على اقتناع بأن اﻷمر لا يرجع الى مشاعر نفور من المنظمة. |
estoy convencido de que sus cualidades de diplomático avezado dedicado a la causa de la paz y la comprensión entre los pueblos garantizará el éxito de nuestras deliberaciones. | UN | وإنني على اقتناع بأن صفاتكم كدبلوماسي موهوب يكرس نفسه لقضية السلام والتفاهم بين الشعوب ستكفل نتيجة ناجحة لمداولاتنا. |
estoy convencido de que su hábil guía en estas deliberaciones garantizará la labor productiva y exitosa de este importante órgano de la familia de naciones. | UN | وإنني على اقتناع بأن توجيهكم الماهر لمداولاته سيكفل قيام هذه الهيئة الهامة ﻷسرة اﻷمم بعمل منتج وناجح. |
estoy convencido de que su competencia y activa cooperación con los Estados Miembros de las Naciones Unidas allanará el camino hacia un exitoso y fructífero período de sesiones. | UN | وإنني على اقتناع بأن كفاءتكم وتعاونكم النشط مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سوف يمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة. |
estoy convencido de que la Cumbre será un éxito. | UN | وإنني على اقتناع بأن أعمال مؤتمر قمتنا هذا ستتكلل بالنجاح. |
estoy convencido de que la aplicación de una perspectiva de seguridad humana a los problemas internacionales puede impedir o resolver conflictos y promover la paz y el desarrollo. | UN | وإنني على اقتناع بأن تطبيق مفهوم أمني إنساني في مواجهة المشاكل الدولية لديه إمكانية منع اندلاع الصراعات أو حسم الصراعات الدائرة، وتعزيز السلام والتنمية. |
estoy convencido de que África avanzaría de manera mucho más rápida si la comunidad internacional y los países africanos pudieran presentar un nuevo plan. | UN | وإنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تتقدم بسرعة أكبر إذا تقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية بخطة جديدة. |
estoy convencido de que todas estas cumbres y reuniones que hemos tenido sobre América Latina advienen nuevos tiempos. | UN | وإنني على اقتناع بأن جميع مؤتمرات القمة والاجتماعات التي نعقدها في أمريكا اللاتينية تؤذن ببداية عصر جديد. |
estoy convencido de que, cuando se celebren unas elecciones libres y justas, los extremistas que pretenden despojar a las mujeres de sus derechos no podrán lograrlo. | UN | وإنني على اقتناع بأن المتطرفين الذين يريدون إلغاء حقوق المرأة لن يفلحوا في الانتخابات الحرة العادلة. |
estoy convencido de que nuestros pueblos superarán definitivamente sus dificultades socioeconómicas. | UN | وإنني على اقتناع بأن شعوبنا ستتغلب بالتأكيد على صعوباتها الاجتماعية - الاقتصادية. |
estoy convencido de que este acuerdo permitirá que el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica y las Naciones Unidas colaboren más estrechamente a fin de responder mejor a las aspiraciones de los pueblos y las naciones para los que se crearon estas dos instituciones. | UN | وإنني على اقتناع بأن هذا الاتفاق سيمكن وكالة التعاون الثقافي والتقني واﻷمم المتحدة من التعاون بشكل أوثق من أجل الاستجابة على نحو أفضل لتطلعات الشعوب واﻷمم، التي اقيمت هاتان الهيئتان من أجلها. |
estoy convencido de que una presencia de esa índole podría ayudar mucho al nuevo Gobierno en su labor de reconciliación y reconstrucción y contribuir al fomento de la paz y la estabilidad en la región. | UN | وإنني على اقتناع بأن هذا الوجود قد يساعد كثيرا الحكومة الجديدة في جهودها الرامية إلى المصالحة والتعمير وأن يسهم في تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة. |
estoy convencido de que la inversión prudente de recursos adicionales en las misiones de paz beneficiará a todos los Estados Miembros y a la larga posiblemente permita reducir los costos. | UN | وإنني على اقتناع بأن الاستثمار الحكيم في الموارد الإضافية في بعثات السلام التي نضطلع بها سيكون مفيدا لجميع الدول الأعضاء، وقد يؤدي في واقع الأمر إلى تقليل التكاليف بمرور الوقت؛ |
estoy convencido de que el nuevo Representante Especial del Secretario General para Kosovo, Sr. Harri Holkeri, contribuirá en mayor medida al logro de los objetivos fijados. | UN | وإنني على اقتناع بأن السيد هاري هولكيري، الممثل الخاص الجديد للأمين العام في كوسوفو، سيسهم بقدر أكبر في تحقيق الأهداف المعلنة. |
estoy convencido de que un uso más sensato de la norma del consenso durante la Conferencia de Examen y su proceso preparatorio podría haber contribuido en gran medida a la concreción de un documento final. | UN | وإنني على اقتناع بأن الاستخدام الأكثر حصافة لقاعدة توافق الآراء في مؤتمر الاستعراض وفي عمليته التحضيرية من شأنه أن يقطع شوطا طويلا نحو اعتماد وثيقة ختامية. |
estoy convencido de que con la participación activa de toda la comunidad internacional estas nuevas propuestas, que deberían ser parte de las negociaciones entre Francia y las Comoras, conducirían a un resultado positivo. | UN | وإنني على اقتناع بأن هذه المقترحات، التي ينبغي أن تصبح جزءاً من المفاوضات بين فرنسا وجزر القمر، ستسفر، بالمشاركة النشطة من المجتمع الدولي بأكمله، عن نتائج سعيدة. |