"وإنه لمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resulta
        
    • es de
        
    • Y es
        
    • es para
        
    • redunda en
        
    resulta alentador observar que esta cuestión va adquiriendo relevancia. UN وإنه لمن المشجع ملاحظة أن هذه المسألة أصبحت موضع تركيز.
    resulta sumamente lamentable que algunos se alejen de este compromiso moral que con anterioridad les había impedido caer en la trampa de una vana carrera de armamentos en esa región. UN وإنه لمن المؤسف أن يتم الابتعاد عن ذلك الالتزام اﻷخلاقي الذي حال في السابق دون الوقوع في فخ سباق عبثي للتسلح النووي في تلك المنطقة.
    La negativa de un Estado parte a prever la prestación de determinados servicios de salud genésica a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    es de fundamental importancia que el referéndum se declare libre y justo. UN وإنه لمن المهم بصفة أساسية أن يعلن أن الاستفتاء يتسم بالحرية والنزاهة.
    Y es muy difícil pensar que algo tan plano y enorme, sea tan frágil. TED وإنه لمن الصعب التفكير في أن شيئًا عاديًا وضخمًا، قد يكون هشًا.
    es para mí un gran honor servir como Presidente de la Comisión de Desarme. UN وإنه لمن دواعي الشرف العظيم أن أتولى منصب رئيس هيئة نزع السلاح.
    redunda en interés de todos asegurar un seguimiento adecuado de las nuevas iniciativas dentro de un plazo determinado. UN وإنه لمن مصلحة الجميع ضمان متابعة المبادرات الجديدة على النحو الكافي ضمن إطار زمني محدد.
    La negativa de un Estado parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة الإنجابية.
    resulta hipócrita alentar a los países pobres a abrir sus mercados mientras se imponen medidas proteccionistas que responden a los designios de los poderosos intereses especiales de los países ricos. UN وإنه لمن قبيل الرياء تشجيع البلدان الفقيرة على فتح أسواقها، وفي نفس الوقت فرض تدابير حمائية تقدم ما يرضي المصالح الخاصة والقوية في البلدان الغنية.
    La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانونا للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة الإنجابية.
    La negativa de un Estado Parte a prever la prestación de determinados servicios de salud reproductiva a la mujer en condiciones legales resulta discriminatoria. UN وإنه لمن قبيل التمييز أن ترفض الدولة الطرف أن تكفل قانوناً للمرأة أداء خدمات معينة في مجال الصحة الإنجابية.
    resulta injusto continuar fortaleciendo los poderes de la Secretaría frente al personal, Y es realmente lamentable que, pese a los reiterados pedidos de la Asamblea General, no se hayan alcanzado mejoras sustantivas. UN وإنه لمن دواعي الأسف ألا يحرز أي تحسن جوهري بالرغم من النداءات المتكررة التي صدرت عن الجمعية العامة.
    En este sentido es de celebrar que su Conferencia haya invitado a nuevos Estados a participar en el proceso de desarme. UN وإنه لمن دواعي الارتياح، في هذا الصدد، أن مؤتمركم قد دعى دولا جديدة إلى الاشتراك في عملية نزع السلاح.
    es de lamentar que no se haya logrado progreso alguno en cuanto al restablecimiento del status quo ante en la aldea de Strovilia. UN وإنه لمن دواعي الأسف أنه لم يتحقق تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا في قرية ستروفيليا.
    es de lamentar que el Convenio no aborde una cuestión que es de la mayor importancia en el contexto del terrorismo internacional. UN وإنه لمن دواعي الأسف ألا تعالج الاتفاقية مسألة تكتسي أهمية كبرى في سياق الإرهاب الدولي.
    El Pakistán y Turquía han mantenido tradicionalmente las más estrechas de las relaciones, Y es un gran placer para nosotros verle en la Conferencia hoy. UN فقد حافظت باكستان وتركيا تقليدياً على أوثق العلاقات. وإنه لمن دواعي سروري أن نراه في المؤتمر اليوم.
    Y es muy inapropiado cuestionar un regalo. Open Subtitles وإنه لمن الوقاحة أن تستجوبي الهدية
    es para mí un honor y un privilegio representar a la República de Polonia en este foro. UN وإنه لمن دواعي شرفي وامتيازي أن أمثل جمهورية بولندا في هذه القاعة.
    es para mí un motivo de especial satisfacción el hecho de que Polonia presentara por primera vez la iniciativa de proclamar un Año Internacional de la Familia, tras su propuesta anterior de elaborar una Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإنه لمن دواعي ارتياحي البالغ أن بولندا كانت أول من بادر بالدعوة إلى إعلان سنة دولية لﻷسرة، ولذلك بعد دعوتها اﻷسبق إلى صياغة اتفاقية بشأن حقوق الطفل.
    es para mí un gran placer encomiar al Secretario General de las Naciones Unidas, nuestro amigo el Sr. Kofi Annan, por su distinguido y sabio liderazgo, y lo felicito por el gran éxito que ha logrado en varias esferas. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أشيد باﻷمين العام لﻷمم المتحدة صاحب المعالي الصديق السيد كوفي عنان على قيادته المميزة والحكيمة، وأهنئه على اﻹنجازات الهامة التي حققها في العديد من الميادين.
    redunda en interés de las organizaciones de las Naciones Unidas reforzar y formalizar esa práctica que se está desarrollando. UN وإنه لمن مصلحة منظمات الأمم المتحدة تعزيز هذه الممارسة الناشئة وتحديد إطار رسمي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus