aliento a todas las delegaciones a considerar favorablemente un proyecto de resolución que es pertinente para todos los Estados. | UN | وإني أشجع جميع الوفود على أن تنظر بتعاطف في مشروع قرار له أهميته لجميع الدول. |
aliento a los donantes a que presten asistencia al Gobierno en la atención de esas necesidades. | UN | وإني أشجع المانحين على مساعدة الحكومة في تلبية هذه الاحتياجات. |
aliento a los Jefes de Estado de la región a que prosigan sus iniciativas para restablecer el proceso de paz. | UN | وإني أشجع رؤساء الدول في المنطقة على مواصلة مبادراتهم لتنشيط عملية السلام. |
aliento al Gobierno a que procure que todos los burundianos sean plenamente conscientes de los diversos elementos del proceso de paz. | UN | وإني أشجع الحكومة على أن تكفل إدراك البورونديين بشكل تام لشتى عناصر العملية السياسية. |
insto a que se sigan realizando esfuerzos para asegurar la libertad de todos los niños afectados que puedan estar asociados a grupos armados. | UN | وإني أشجع على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة إخلاء سبيل كافة الأطفال المتضررين الذين قد يكونون مرتبطين بمجموعات مسلحة. |
exhorto a los Estados Miembros a que cooperen plenamente con ellos y a que, cuando se lo soliciten, les entreguen las personas acusadas. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء على بذل كامل التعاون لهما وتسليمهما المتهمين لدى طلبهم. |
aliento a las autoridades a que fijen una fecha para las elecciones como primer paso para crear un clima de confianza en la credibilidad del proceso. | UN | وإني أشجع السلطات على تحديد موعد للانتخابات كخطوة أولى نحو تهيئة مناخ من الثقة في مصداقية العملية. |
aliento a ambas partes a que busquen la forma más propicia de facilitar la participación activa de la sociedad civil chipriota en el debate sobre el futuro de su país. | UN | وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده. |
aliento a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer una estructura de ese tipo a mediano plazo. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء على أن تبقي هذا الهيكل قيد النظر على المدى المتوسط. |
aliento a los Estados a cooperar plenamente con la Corte Penal Internacional y a cumplir sus obligaciones en el marco del principio de complementariedad, y aliento a los Estados que no hayan ratificado todavía el Estatuto de Roma a que lo hagan. | UN | وإني أشجع جميع الدول على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية على نحو كامل، وعلى تنفيذ التزاماتها بموجب مبدأ التكامل، كما أشجع الدول التي لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي على أن تبادر إلى ذلك. |
aliento a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales a que participen activamente en esas consultas. | UN | وإني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على المشاركة بنشاط في هذه المشاورات. |
aliento a que siga la cooperación tanto dentro del Afganistán como con la región para promover soluciones sostenibles y duraderas respecto de las personas desplazadas del país. | UN | وإني أشجع على مواصلة التعاون داخل أفغانستان وفي المنطقة معا لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لمشردي هذا البلد. |
aliento a los donantes que trabajan junto con el sistema de las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos de las autoridades sudanesas para reintegrar a los ex niños soldados. | UN | وإني أشجع الجهات المانحة التي تعمل جنبا إلى جنب مع منظومة الأمم المتحدة على دعم الجهود التي تبذلها السلطات السودانية لإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين. |
aliento a todos los participantes a aprovechar al máximo esta oportunidad. | UN | وإني أشجع جميع المعنيين على اغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حد ممكن. |
aliento a esos mecanismos a considerar de manera sistemática la cuestión de las personas desaparecidas, en el cumplimiento de sus mandatos. | UN | وإني أشجع هذه الآليات على أن تنظر بطريقة منهجية في مسألة المفقودين عند تنفيذ ولاياتها. |
aliento a los agentes regionales a que participen de ellos; | UN | وإني أشجع على إشراك الجهات الفاعلة الإقليمية في هذه الاتفاقات؛ |
aliento a las autoridades a que continúen esa tendencia. | UN | وإني أشجع السلطات على مواصلة هذا الاتجاه. |
aliento al Consejo de Seguridad y a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para reforzar aún más esta prohibición. | UN | وإني أشجع مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز حظر السفر. |
aliento al Afganistán y al Pakistán a que sigan utilizando tales mecanismos con miras a atender y resolver las cuestiones que conciernen a ambos países. | UN | وإني أشجع أفغانستان وباكستان على أن تواصلا استخدام آليات من هذا القبيل لتناول وحل المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
aliento al Gobierno a establecer un comité interministerial de esa índole para tratar con el equipo de tareas en el país las cuestiones preocupantes relativas a la protección de los niños y hacer un seguimiento al respecto. | UN | وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية. |
insto a la Comisión a que mantenga su compromiso constructivo con Burundi y contribuya a motivar a la comunidad internacional para que proporcione los recursos necesarios para colmar las críticas lagunas advertidas. | UN | وإني أشجع اللجنة على أن تُبقي على مشاركتها البناءة في بوروندي وأن تساعد على تحريك المجتمع الدولي من أجل تقديم الموارد الضرورية لسد الثغرات الجسيمة التي نواجهها. |
exhorto a que se concluyan las negociaciones lo antes posible a fin de reanudar las actividades de remoción de minas. | UN | وإني أشجع على إنجاز المفاوضات في أقرب وقت ممكن لكي تُستأنف أنشطة إزالة الألغام. |
Es fundamental mantener el impulso de esas iniciativas y animo a todos los partidos a que sigan participando activamente en ellas. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تتم المحافظة على زخم تلك المبادرات، وإني أشجع جميع الأطراف على مواصلة مشاركتها الفعالة فيها. |