"وإني لعلى ثقة من أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • confío en que
        
    • estoy seguro de que
        
    • estoy convencido de que
        
    confío en que sea aprobado por consenso. UN وإني لعلى ثقة من أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    confío en que bajo su competente dirección nuestras deliberaciones se verán coronadas por el éxito. UN وإني لعلى ثقة من أن مداولاتنا ستكلل بالنجاح الكامل بفضل توجيهكم القدير.
    confío en que este informe ayude a la Asamblea General a facilitar sus deliberaciones sobre esta importante cuestión. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا التقرير سيساعد الجمعية العامة في تيسير مداولاتها حول هذه القضية الهامة.
    estoy seguro de que este foro estará a la altura de las circunstancias. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا المحفل سيرقى الى مستوى التحدي.
    estoy seguro de que la Conferencia seguirá con gran interés su declaración. UN وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيتابع بيانها باهتمام كبير.
    estoy convencido de que sus eminentes cualidades harán posible mantener un diálogo fructífero y constructivo y asegurarán el éxito de sus esfuerzos. UN وإني لعلى ثقة من أن ما يتحلى به من صفات سيساعد على الحوار المثمر والبناء ويكفل النجاح لجهودنا.
    confío en que la comunidad internacional apoye cualquier solución mutuamente aprobada por las dos partes. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي سيؤيد أي حل يمكن أن يتفق عليه الجانبان معا.
    confío en que su experiencia diplomática y sus conocimientos permitirán el éxito de nuestras deliberaciones. UN وإني لعلى ثقة من أن خبرتكم ومهارتكم وحنكتكم الدبلوماسية سيكون لها الأثر الفعال في إنجاح أعمالها.
    confío en que su experiencia contribuirá a que el período de sesiones alcance el mayor éxito. UN وإني لعلى ثقة من أن خبرتكم سوف تكون خير عون على تحقيق هذه الدورة نجاحا عظيما.
    confío en que las Naciones Unidas habrán de responder cada vez más a las aspiraciones de paz, bienestar, progreso social y solidaridad humana de todos los pueblos. UN وإني لعلى ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستزداد قدرتها على أن ترقى الى تطلعات الشعوب الى إحلال السلام وتحقيق الرفاهة والتقدم الاجتماعي والتضامن للبشر جميعا.
    Las naciones y los pueblos bien inspirados han logrado juntos realizar milagros en el pasado y confío en que puedan volver a hacerlo. UN إن اﻷمم والشعوب التي تفكر تفكيرا سويا وتعمل معا قد حققت المعجزات فيما مضى. وإني لعلى ثقة من أن في إمكانها أن تفعل ذلك مرة أخرى.
    confío en que la comunidad internacional preste asistencia cuanto antes al Líbano en la tarea de reconstruir la economía de la región meridional y restablecer los nexos de ésta con el resto del país. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي أيضا سيسارع إلى مساعدة لبنان في مهمة إعادة بناء الاقتصاد في الجنوب وربطه من جديد ببقية البلد.
    confío en que la comunidad internacional estará dispuesta a mitigar las penurias causadas por el resultado inevitable de toda actividad de demarcación. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي سيكون مستعدا للتخفيف من المشاق أو الاختلالات التي سوف تنشأ حتما عن أي عملية لترسيم الحدود.
    confío en que el informe de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur sirva de base para las deliberaciones del Consejo de Derechos Humanos durante el período extraordinario de sesiones. UN وإني لعلى ثقة من أن تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور سيشكل أساساً لمداولات مجلس حقوق الإنسان في هذه الدورة الاستثنائية.
    confío en que, gracias a la voluntad política y al empeño con que cada uno de ustedes abordará los problemas, la Conferencia tendrá éxito en lo que respecta a establecer normas para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, según lo requiere la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سينجح، بفضل إرادتكم السياسية وبفضل التزامكم بمعالجة القضايا، في وضع قواعد لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، حسبما تقضي بذلك اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    estoy seguro de que todos los africanos apoyarán a Mozambique en su camino hacia una paz duradera y hacia la reconciliación. UN وإني لعلى ثقة من أن اﻷفارقـة في كل مكان سيباركون شروع موزامبيق في السير على طريق السلم والمصالحة الدائمين.
    estoy seguro de que la Conferencia escuchará su declaración con gran interés. UN وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيصغي إلى بيانه باهتمام شديد.
    estoy seguro de que las actividades de un centro de esa naturaleza serían beneficiosas para muchas democracias nuevas o restauradas. UN وإني لعلى ثقة من أن أنشطة هذا المركز ستفيد العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    estoy seguro de que darán el mismo apoyo a Tom Koenigs, que recientemente asumió sus responsabilidades como mi Representante Especial. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا المستوى من الدعم سوف يمتد ليشمل توم كوينغس، الذي تولى مؤخرا مسؤولياته بصفته ممثلي الخاص.
    estoy seguro de que Sudán del Sur ayudará a promover los objetivos de seguridad, paz, prosperidad, amistad y cooperación entre los pueblos, tal como los promueven las Naciones Unidas. UN وإني لعلى ثقة من أن جنوب السودان سوف يساعد في النهوض بأهداف الأمن والسلم والازدهار والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب، كما تنادي بذلك الأمم المتحدة.
    Quisiera garantizarle nuestra cooperación y apoyo, y estoy convencido de que la Conferencia se beneficiará de su amplia experiencia y su habilidad diplomática. UN وأود أن أؤكد له تعاوننا وتأييدنا، وإني لعلى ثقة من أن المؤتمر سيجني فوائد جمة من خبرته الواسعة ومن مهاراته الديبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus