estoy seguro de que la Asamblea seguirá, como siempre lo ha hecho, cumpliendo firmemente sus obligaciones en la esfera de la descolonización. | UN | وإني واثق بأن الجمعية العامة سوف تواصل، كما فعلت دائما، وقوفها بثبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال إنهاء الاستعمار. |
estoy seguro de que las autoridades terminarán por determinar quiénes han sido los perpetradores y cuáles han sido las organizaciones involucradas. | UN | وإني واثق بأن السلطات ستتمكن في نهاية المطاف من كشف هوية مرتكبي هذه الهجمات والمنظمات التي شاركت فيها. |
estoy seguro de que todos ustedes se suman a mí para desear al Embajador Shannon y a su familia toda clase de felicidades para el futuro. | UN | وإني واثق في أنكم جميعا تنضمون إليﱠ في تمني كل السعادة في المستقبل للسفير شانون وأسرته. |
estoy seguro de que el Embajador Razali, garantizará un enfoque coordinado y quizá consolidado de este proceso. | UN | وإني واثق أن السفير غزالي سيكفل اتخاذ نهج منسق، وربما موحد، في هذه العملية. |
estoy convencido de que ese tipo de liderazgo sería acogido con beneplácito por la amplia mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وإني واثق بأن هذا النوع من الزعامة سترحب به العضوية الواسعة لﻷمم المتحدة. |
estoy seguro de que, en último término, el prestigio de la Conferencia queda intacto, si no acrecentado. | UN | وإني واثق أن مكانة مؤتمر نزع السلاح سليمة في النهاية، إن لم تكن قد تعززت. |
estoy seguro de que bajo su conducción idónea y capaz, la Comisión tendrá una orientación fructífera en el examen de su difícil programa. | UN | وإني واثق أنه بفضل قيادتكم الحكيمة والمقتدرة سيتوفر لهذه اللجنة اﻹرشاد الذي تحتاجه للنجاح في معالجة جدول أعمالها المليء بالتحديات. |
estoy seguro de que el Secretario de la Comisión confirmará esto y de esa forma se esclarecerá el malentendido de la delegación de Israel con respecto al proyecto de resolución. | UN | وإني واثق بأن أمين اللجنة سيؤكد هذا، وبذا ينجلي سوء التفاهم لدي وفد إسرائيل بصدد مشروع القرار هذا. |
estoy seguro de que su gran capacidad y firme compromiso asegurarán la eficacia de nuestra labor en este difícil momento. | UN | وإني واثق من أن مؤهلاتكم الممتازة والتزامكم القوي سيضمن فعالية عملنا في هذه الفترة الصعبة. |
estoy seguro de que los gigantes de la industria en el sector privado no se molestarían por el esfuerzo de las Naciones Unidas por forjar la unión antes mencionada. | UN | وإني واثق بأن عمالقة الصناعة في القطاع الخاص لن يحسدوا جهد الأمم المتحدة المبذول لتحقيق هذا الزواج. |
estoy seguro de que el Embajador de Jamaica estará muy feliz al respecto. | UN | وإني واثق من أن سفيرة جامايكا ستكون مسرورة جدا لذلك. |
estoy seguro de que bajo su hábil dirección y guía este período de sesiones le dará continuidad al impulso y a los esfuerzos e iniciativas anteriores y de que se verá coronado por el éxito. | UN | وإني واثق بأن هذه الدورة في ظل قيادتكم القديرة وإرشادكم ستبنى على زخم وجهود المساعي السابقة وستصل بها إلى نهاية ناجحة. |
estoy seguro de que no somos los únicos que podemos expresar esta opinión con respecto a lo que la Convención ha significado para nosotros. | UN | وإني واثق أننا لسنا وحدنا في تكوين هذا الرأي بشأن ما تعنيه الاتفاقية بالنسبة لنا. |
estoy seguro de que harán un aporte importante para facilitar la labor de la Comisión este año. | UN | وإني واثق بأنهم سيقدمون إسهاما هاما في تسيير أعمال الهيئة بسلاسة هذا العام. |
estoy seguro de que las recomendaciones del Grupo serán examinadas de manera completa y activa por la Asamblea. | UN | وإني واثق بأن توصيات الفريق ستلقى الاهتمام الكامل والنشط من الجمعية. |
estoy seguro de que los miembros de la Asamblea se unen a mí para expresarles nuestro sincero reconocimiento, y los invito a que les ofrezcamos un aplauso. | UN | وإني واثق بأن أعضاء الجمعية يشاركونني في الإعراب لهما عن خالص تقديرنا، وأدعوهم إلى التصفيق لهما. |
estoy seguro de que en 2006, la voluntad compartida de todos los Estados hará posible que la Conferencia de Desarme pueda dedicarse a la razón de ser de su mandato, cual es negociar. | UN | وإني واثق بأن التصميم الجماعي للدول في عام 2006 سيمكّن مؤتمر نزع السلاح من أداء ولايته، وهي إجراء التفاوض. |
estoy seguro de que la próxima Mesa podrá seguir trabajando a partir de lo que hemos logrado hoy. | UN | وإني واثق بأن المكتب المقبل سيتمكن من البناء على ما حققناه اليوم. |
estoy seguro de que el Gobierno lamenta mucho cualquier tipo de compromiso entre los Janjaweed y el Gobierno. | UN | وإني واثق من أن الحكومة تأسف كثيرا لوجود أي نوع كان من الالتزامات بين الجنجويد والحكومة. |
estoy convencido de que no se trata de una cuestión de generosidad, sino de la seguridad humana, es decir, de la seguridad de toda la comunidad internacional. | UN | وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله. |
La Embajadora Rocca tiene ya tras sí una carrera distinguida y estoy seguro de que su experiencia y visión profesional serán un catalizador de importancia en la labor de este órgano. | UN | وللسفيرة روكا تاريخ مهني متميز، وإني واثق من أن خبرتها وبصيرتها المهنية ستشكلان حافزاً هاماً لأعمال هذه الهيئة. |
Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. | UN | لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم. |