En la magia lo importante no es lo que ves, querida... sino lo que sientes. | Open Subtitles | السحر لا يتعلّق بما ترينه يا عزيزتي وإنّما بما تشعرين به في داخلك |
La política de seguridad que se implementa no es para acallar la crítica, sino para enfrentar la violencia. | UN | وإنّ الهدف من سياسة الأمن التي جرى تنفيذها ليس النقد الصامت، وإنّما مواجهة العنف. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
Chorradas. Eres como un sabueso. Es solo que no quieres verte involucrada. | Open Subtitles | هراء، إنّك أشبه بكلب بوليسي، وإنّما لا تُريدين التورّط بالأمر. |
En particular, esas investigaciones no deberían estar a cargo o bajo la autoridad de la policía, sino de un órgano independiente. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة. |
Además, se destacó que no era una cuestión de interpretación de los tratados sino de determinación del procedimiento aplicable. | UN | وأُشير كذلك إلى أنَّ المسألة لا تتعلق بتفسير المعاهدة وإنّما بالإجراءات التي يتعيَّن تطبيقها. |
En este caso no fue una desacreditación, sino una constatación. | TED | إذن لم تكن هذه خدعة يتمّ كشفها، وإنّما كان هذا شيئا استطاعوا اثباته. |
No es mi corte de pelo en este caso, sino mi corte de barba. | TED | ليست تسريحة شعري في هذه الحالة، وإنّما ذقني. |
No hemos pillado la camioneta porque necesitáramos otro vehículo, sino porque es más fácil moverse con ella. | Open Subtitles | استأجرنا هذه السيارة ليس لأنّنا بحاجة إلى سيارة أخرى وإنّما لأنّ هذه السيارة ستجعلنا نتحرك على راحتنا |
Me dijo que no me frotara la frente... sino que presionara el pañuelo. | Open Subtitles | لقد أخبرني تحديداً ألا أقوم بفرك حواجبي .. وإنّما أقوم بمسحها فقط حتى يكون التأثير أقوى |
Durante ese tiempo me di cuenta de que mamá no se había ido de viaje, sino que murió. | Open Subtitles | ..خلال تلك الفترة، أدركت بأنّ أمّي لم تذهب في رحلة ، وإنّما فارقت الحياة |
¿Y si no fue un animal, sino un astuto asesino? | Open Subtitles | ماذا إن لم يكن وحشاً، وإنّما قاتلاً متعطش للدماء؟ |
No sólo va a salvar a los árboles, sino que salvará a nuestra fábrica. | Open Subtitles | لن ينقذ فقط الأشجار وإنّما سينقذ مصنعنا. |
No salimos en busca de unas vacaciones, sino en busca de una aventura. | Open Subtitles | لم ننطلق سعيًا لعطلة، وإنّما انطلقنا سعيًا لمغامرة. |
Su cabello no es negro, sino azabache, tiene 18 años y su piel no vio nunca el sol, así que por supuesto que es hermosa. | Open Subtitles | شعرها ليس أسودًا، وإنّما غدافيًّا، وهي بالـ18 وجلدها لم يرَ الشمس قطّ، فقطعًا بحال جيّد. |
Bien, ¿qué pasa si no fue algo físico sino psicológico? | Open Subtitles | ماذا لو كانت المشكلة ليست بدنية وإنّما نفسية؟ |
mi vida no es prioridad absoluta. sino a la araña. | Open Subtitles | غايتنا ليست حماية حياة فردٍ بعينه، وإنّما حماية العنكبوت. |
¿Y si un asesino listo estaba interesado no solo en arrebatarles la vida, sino en asumir sus identidades? | Open Subtitles | ماذا لو كان قاتلاً ذكياً ليس مُهتماً بزهق الأرواح فحسب، وإنّما في سرقة الهويّات أيضاً. مثل الحرباء. |
Su empresa no se dedica en realidad a poner en contacto a la gente, sino a recolectar información y a venderla. | Open Subtitles | إنّ عملهم لا يدور حول إعادة ربط الناس حقاً، وإنّما حول جمع وبيع معلوماتهم. |
La presencia de bacterias en tu cuerpo no Es solo algo normal, en realidad, es de vital importancia para toda clase de cosas como la digestión y la prevención de enfermedades. | TED | وجود البكتيريا في جسمك ليس طبيعياً فحسب، وإنّما يعد في الواقع مهماً لكل شيء، كالهضم ومقاومة الأمراض. |