"وإن كان الأمر كذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ser así
        
    • en caso afirmativo
        
    • en ese caso
        
    • si es así
        
    • en su caso
        
    • si así fuera
        
    No está claro si la fabricación y el suministro de las piezas de repuesto estaban relacionadas con otros proyectos de la Niigata en el Iraq y, de ser así, en qué forma. UN ومن غير الواضح ما إذا كان إنتاج قطع الغيار وتوريدها يتعلق بمشاريع نيغاتا الأخرى في العراق؛ وإن كان الأمر كذلك فكيف.
    Sírvanse indicar si dicha propuesta ha sido materializada y, de ser así, sírvanse indicar su alcance en las instituciones educativas públicas y privadas a nivel nacional. UN فالرجاء ذكر ما إن كان الاقتراح المذكور قد نفذ بالفعل، وإن كان الأمر كذلك يرجى ذكر مدى تطبيقه في المؤسسات التربوية العامة والخاصة القائمة على الصعيد الوطني.
    Desea saber si se privatizarán los servicios de atención de la salud y, de ser así, cómo afectará esta privatización el acceso a dichos servicios. UN واختتمت كلمتها بالقول إنها تَوَدُّ أن تعرف إن كانت خدمات العناية الصحية ستحال إلى القطاع الخاص، وإن كان الأمر كذلك فكيف ستتأثر إمكانية الحصول على العناية الصحية.
    i) Si han fabricado o no el producto químico y, en caso afirmativo, si han seguido exportándolo; UN `1` ما إذا قامت أم لم تقم بتصنيع المادة الكيميائية، وإن كان الأمر كذلك ما إذا كانت ستستمر في تصديرها؛
    El Sr. Salvioli pregunta si se ha abierto una investigación para arrojar luz sobre estos hechos y, en caso afirmativo, si hay personas acusadas y condenadas. UN وتساءل السيد سالفيولي عما إذا أجري تحقيق للكشف عن ملابسات هذه الأحداث، وإن كان الأمر كذلك أراد معرفة ما إذا اتُّهم وأدين أحدهم.
    Su delegación desea conocer la opinión del Grupo de Trabajo sobre las esferas que exigen atención inmediata en lo que respecta al fortalecimiento de las obligaciones de los Estados, y pregunta si el Grupo de Trabajo considera que debe darse prioridad a determinados sectores industriales en la aplicación de los Principios Rectores y, en caso afirmativo, a cuáles de ellos. UN وأضافت قائلة إن وفد بلدها يرغب في معرفة رأي الفريق العامل بشأن المجالات التي تتطلب تركيزا عاجلا فيما يتعلق بتعزيز التزامات الدول وتساءلت عما إذا كان الفريق العامل يعتقد أن الأولوية ينبغي أن تولى لقطاعات صناعية معينة عند تنفيذ المبادئ التوجيهية، وإن كان الأمر كذلك فما هي تلك القطاعات.
    También desea saber si la accesibilidad es un problema y, en ese caso, si se está haciendo algo para resolverlo. UN وقالت أيضاً إنها تود أن تعرف إن كانت ثمة مشكلة في الوصول إلى المرافق الصحية، وإن كان الأمر كذلك فهل فعلت الحكومة شيئاً لمعالجتها؟
    En la evaluación se examinará lo que ha funcionado y lo que no, como, por ejemplo, si las esferas del Programa de prevención de la mortalidad y la discapacidad maternas a las que ha prestado apoyo el Fondo han progresado más que otras en lo relativo a la salud materna y las complicaciones en el parto, y, de ser así, cuál ha sido el costo. UN وسيتناول التقييم أوجه النجاح والإخفاق مما يشمل تقرير ما إذا كان قد أُحرز في مجالات مشاريع البرنامج آنف الذكر المدعومة من الصندوق تقدما يفوق ما شهدته مجالات أخرى من حيث صحة الأمهات أثناء فترة النفاس وتعقيدات الولادة وإن كان الأمر كذلك فما هي التكلفة.
    También pregunta si existe un órgano independiente y eficaz encargado de examinar la legalidad de la detención y, de ser así, si la delegación puede dar ejemplos de casos en los que se ha puesto fin a una detención arbitraria a raíz de la actuación de ese órgano. UN وأعرب أيضاً عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك هيئة مستقلة وفعالة مكلفة بالنظر في قانونية حالات الاحتجاز، وإن كان الأمر كذلك أراد معرفة ما إذا كان الوفد قادراً على إعطاء أمثلة عن حالات توقف فيها الاحتجاز التعسفي بفضل عمل هذه الهيئة.
    Pregunta 2. ¿Están los intermediarios financieros que no pertenecen al sector financiero principal (por ejemplo, los abogados) obligados a informar de las transacciones sospechosas a las autoridades estatales? de ser así, ¿qué sanciones se aplican si esas personas no informan de ellas ya sea voluntariamente o por negligencia? ¿Se ha impuesto ya alguna sanción? UN السؤال 2 - هل يتوجب على الوسطاء الماليين من خارج القطاع المالي الرئيسي (المحامون مثلا) أن يبلغوا السلطات الرسمية بالمعاملات المشبوهة؟ وإن كان الأمر كذلك فما هي العقوبات التي تُطبّق إذا أغفل هؤلاء الأشخاص عن قصد أو إهمال الإبلاغ عنها؟ وهل سبق أن طُبّقت هذه العقوبات؟
    1.13 En relación con los controles fronterizos y de inmigración, ¿hay algún método para comunicar alertas sobre terroristas buscados y presuntos terroristas a las autoridades de inmigración en distintos puntos de entrada? ¿Incluye ese método información de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol) sobre difusiones internacionales rojas (detención) y azules (localización)? en caso afirmativo ¿de qué manera? UN 1-13 فيما يتعلق بضوابط مراقبة الحدود والهجرة، هل من وسيلة لإبلاغ تنبيهات عن الإرهابيين المطلوبين أو المشتبه بهم إلى سلطات الهجرة في مختلف المنافذ؟ وهل تشمل هذه الطريقة المعلومات الواردة بالإخطارات الحمراء (لإلقاء القبض) والإخطارات الزرقاء (لتحديد المكان) الصادرة عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية؟ وإن كان الأمر كذلك فكيف تجري هذه العملية؟
    La Oficina lleva a cabo exámenes preliminares de las solicitudes de protección para determinar si el denunciante realizó una actividad protegida y, en ese caso, si esa actividad contribuyó a provocar la presunta represalia. UN ويجري المكتب استعراضات أولية لطلبات الحماية لتقرير ما إذا كان مقدم الشكوى يمارس نشاطا مشمولا بالحماية، وإن كان الأمر كذلك ما إذا كان النشاط المشمول بالحماية يشكل عاملا مساهما في الانتقام المزعوم.
    Sí, y una vez que mis chicos están en, que pueden mirar a su alrededor para detectar cualquier evidencia de un arma biológica, y si es así, cuándo y cómo se ha enviado. Open Subtitles أجل ، و حالما يدخل رجالي إلى هناك يمكنهم البحث عن أي دليل لوجود سلاح بيولوجي وإن كان الأمر كذلك متى و كيف سيتم شحنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus