Consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo del conflicto, | UN | وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع، |
Los Gobiernos del Líbano y de Israel están de acuerdo con este principio de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | وتوافق حكومة لبنان وحكومة إسرائيل على هذا المبدأ من مبادئ تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
Consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo del conflicto, | UN | وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على تأمين وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع، |
Asimismo, exhortó a todas las partes a que trabajasen para lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | ودعا أيضا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
Aliento a ambos países a que estudien vías para avanzar hacia los objetivos de conseguir un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | وأشجعهما على النظر في السبل الكفيلة بإحراز تقدم في تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد. |
Sin embargo, el progreso a este respecto no puede separarse de los principios y elementos necesarios para la cesación permanente del fuego y una solución a largo plazo enumerados en la resolución 1701 (2006). | UN | بيد أن التقدم على صعيد هذه المسألة لا يمكن فصله عن المبادئ والعناصر اللازمة لوقف إطلاق نار دائم وإيجاد حل طويل الأجل على نحو ما حدده القرار 1701 (2006). |
El Consejo de Seguridad pone de relieve la necesidad de que se realicen mayores progresos en relación con todos los principios y elementos requeridos para lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo conforme a lo establecido en la resolución 1701 (2006). | UN | " ويؤكد مجلس الأمن ضرورة إحراز مزيد من التقدم بشأن جميع المبادئ والعناصر اللازمة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المحدد في القرار 1701. |
6. Reitera su intención de considerar la adopción de nuevas medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 6 - يكرر تأكيد اعتزامه النظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الخطوات للمساهمة في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل؛ |
Como se señaló en informes anteriores, no se ha avanzado en el logro de un alto el fuego permanente y una solución a largo plazo del conflicto, conforme a lo previsto en la resolución 1701 (2006). | UN | 62 - وعلى نحو ما ورد في التقارير السابقة، لم يحرز تقدم نحو تحقيق وقف إطلاق نار دائم وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع، على النحو المتوخى في القرار 1701 (2006). |
Me sigue preocupando que no se haya avanzado en el logro de una cesación permanente del fuego y una solución a largo plazo del conflicto, como se establece en la resolución 1701 (2006). | UN | 59 - وما زلت قلقا إزاء عدم تحقق تقدم نحو التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع، على النحو المطلوب في القرار 1701 (2006). |
16. Decide prorrogar el mandato de la FPNUL hasta el 31 de agosto de 2007, y expresa su intención de considerar en una resolución posterior nuevas mejoras del mandato y otras medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 16 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لغاية 31 آب/أغسطس 2007، ويعرب عن اعتـزامه النظر في قرار لاحق في إدخال مزيد من التحسينات على الولاية واتخاذ خطوات أخرى للإسهام في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل؛ |
En su resolución 1701 (2006), el Consejo de Seguridad preveía que la ausencia de fuerzas extranjeras en el Líbano que no contaran con el consentimiento del Gobierno del Líbano fuera un elemento que serviría de base a una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | 28 - يتوخى مجلس الأمن، في قراره 1701 (2006)، منع وجود قوات أجنبية في لبنان دون موافقة حكومته، بوصف ذلك عنصرا أساسيا لتحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
En su resolución 1701 (2006), el Consejo de Seguridad previó que se entregaran a las Naciones Unidas los mapas de minas terrestres en el Líbano que Israel tuviera en su poder, a fin de permitir la cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo. | UN | 37 - يتوخى مجلس الأمن، في قراره 1701 (2006)، أن يتم تزويد الأمم المتحدة بجميع ما تبقى في حوزة إسرائيل من خرائط الألغام الأرضية في لبنان، للتمكين من تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
16. Decide prorrogar el mandato de la FPNUL hasta el 31 de agosto de 2007, y expresa su intención de considerar en una resolución posterior nuevas mejoras del mandato y otras medidas para contribuir a la aplicación de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo; | UN | 16 - يقرر تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لغاية 31 آب/أغسطس 2007، ويعرب عن اعتـزامه النظر في قرار لاحق في إدخال مزيد من التحسينات على الولاية واتخاذ خطوات أخرى للإسهام في تنفيذ وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل؛ |
Tales informes constituyen un grave obstáculo para el establecimiento de una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo en la forma prevista en la resolución 1701 (2006). | UN | فهذه التقارير تشكل عائقا كبيرا أمام إقرار وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل، على نحو ما يتوخاه القرار 1701 (2006). |
Sin embargo, los progresos en torno a esta cuestión no pueden separarse de los principios y elementos necesarios para lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo, establecidos en la resolución 1701 (2006). | UN | بيد أن التقدم على صعيد هذه المسألة لا يمكن فصله عن المبادئ والعناصر اللازمة لوقف إطلاق نار دائم وإيجاد حل طويل الأجل على نحو ما حدده القرار 1701 (2006). |
Reafirmando su adhesión a la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo conforme a lo previsto en la resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد حرصه على التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Reafirmando su adhesión a la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo conforme a lo previsto en la resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد حرصه على التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Reafirmando su compromiso con la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de su obligación de ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo como se prevé en la resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
En el párrafo 8 de la misma resolución, el Consejo también afirmó que el respeto de la línea azul era uno de los principios y elementos de una cesación del fuego permanente y de una solución a largo plazo. | UN | وفي الفقرة 8 من ذلك القرار نفسه، أكد المجلس أيضا الاحترام التام للخط الأزرق بوصف ذلك أحد المبادئ والعناصر المستند إليها في تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل. |
Afortunadamente, el éxito y la rapidez con que se ha llevado a cabo ese proceso en los Estados del Báltico han echado sólidos cimientos para la reestructuración ulterior del mercado y la solución a largo plazo de los problemas laborales. | UN | ولحسن الحظ فإن سرعة التحول الى القطاع الخاص في دول بحر البلطيق ونجاحه وضعا أساسا سليما لمواصلة إعادة تشكيل هياكل السوق وإيجاد حل طويل اﻷجل للشواغل العمالية الراهنة. |