"وإيداع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y ratificación
        
    • y depósito
        
    • el depósito
        
    • depósito de
        
    • que depositen
        
    • y depositar
        
    • y a depositar
        
    • y el internamiento
        
    • y ratificar
        
    • y la presentación de
        
    • o ratificación
        
    • y la colocación
        
    • depositado
        
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN حفل توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales de que es UN التوقيع على الصكوك المتصلة بالمعاهدات المتعددة الأطراف والمودعة لدى الأمين العام وإيداع تلك الصكوك
    Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales de que es depositario el Secretario General UN توقيع وإيداع صكوك تتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام
    Seguirán ofreciéndose otros tipos de ayuda en casos de urgencia, como la cobertura de los gastos de desplazamiento a un lugar seguro, el depósito en caso de daños y el alojamiento en un hotel. UN ومن المقرر مواصلة تقديم مساعدات عاجلة أخرى كتغطية تكاليف السفر إلى منطقة آمنة وإيداع مبالغ للتعويض عن الضرر في حال حدوثه ودفع نفقات غرفةٍ في فندق متى لزم الأمر.
    Así, por ejemplo, tenemos la firma, la ratificación, la formulación y retirada de las reservas, la notificación, el depósito de instrumentos relativos a esa relación convencional, entre otros. UN ومن الأمثلة على ذلك التوقيع والتصديق وإبداء تحفظات وسحبها والإشعار وإيداع صكوك متعلقة بهذه العلاقة التعاهدية.
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Ceremonia de firma y ratificación de tratados relativos al transporte de tránsito UN مناسبة لتوقيع وإيداع المعاهدات المتعلقة بالنقل العابر
    Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales de que es depositario el Secretario General UN توقيع وإيداع صكوك تتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام
    Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales de que es depositario el Secretario General UN توقيع وإيداع صكوك تتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام
    Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales de que es depositario el Secretario General UN توقيع وإيداع صكوك تتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام
    Firma y depósito de instrumentos relacionados con los tratados multilaterales de que es depositario el Secretario General UN توقيع وإيداع صكوك تتعلق بالمعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام
    El plazo para la firma y el depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se ha ampliado hasta el 30 de septiembre de 1997. UN تمديد فترة التوقيع على الاتفــاق وإيداع صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧
    el depósito del instrumento no es un acto jurídico per se, asimilable a la notificación en el sentido de que se trata de un acto que no crea una relación jurídica sino que forma parte del proceso del Estado, para comprometerse en el plano internacional. UN وإيداع صك ما ليس فعلا قانونيا في حد ذاته، وإنما هو يشبه اﻹشعار من حيث كونه فعلا لا تترتب عليه علاقة قانونية بل يشكل جزءا من اﻹجراءات التي تتخذها الدولة ﻹظهار التزامها على الصعيد الدولي.
    Las medidas alternativas pueden incluir requisitos de registro; condiciones de comparecencia o vigilancia; el depósito de una garantía financiera; o una obligación de permanecer en un domicilio designado, un centro abierto u otro tipo de vivienda especial. UN وقد تشمل التدابير البديلة متطلبات التسجيل؛ والإبلاغ عن الأوضاع أو مراقبتها؛ وإيداع ضمان مالي؛ أو واجب البقاء في عنوان معين أو مركز مفتوح أو إقامة خاصة أخرى.
    3. Insta a los Estados miembros, las organizaciones humanitarias y las instituciones especializadas a que contribuyan a sufragar los gastos de la conferencia para garantizar su éxito y que depositen sus contribuciones en la cuenta abierta por la Secretaría General; UN 4 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية والمؤسسات المتخصصة على المساهمة في تغطية تكاليف المؤتمر بما يضمن له النجاح، وإيداع تبرعاتها في الحساب الذي افتتحته الأمانة العامة لهذا الغرض.
    También habían de tomarse declaraciones a los heridos y depositar una copia en el expediente de la investigación general, por conducto del escuadrón de Al-Burj. UN وتم أخذ إفادات من الجرحى وإيداع نسخة منها في ملف التحقيق الكلي وذلك من خلال مخفر البرج.
    d) El empleador se compromete a firmar el contrato de empleo y autentificarlo de conformidad con el procedimiento establecido, y a depositar una copia en nuestro Ministerio; UN (د) يلتزم صاحب العمل بتوقيع عقد عمل وتصديقه وفق الأصول المرعية وإيداع نسخة منه لدى وزارتنا؛
    - la privación de libertad, incluyendo el arresto, la detención y la prisión, entre otras cosas en lo relativo a la administración de justicia, la solicitud de asilo y el internamiento de los niños en instituciones de asistencia social o de salud; UN الحرمان من الحرية، عن طريق أمور منها الاعتقال والحجز والسجن، بما في ذلك مجالات إقامة العدل والتماس اللجوء وإيداع اﻷطفال في مؤسسات الرعاية والمؤسسات الصحية؛
    Como es habitual, durante el acto se podrá firmar y ratificar cualquier tratado depositado en poder del Secretario General. UN وكما جرت العادة، سيكون بالإمكان اتخاذ إجراءات تتعلق بالمعاهدات فيما يتعلق بأي معاهدة مودعة لدى الأمين العام، خلال مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات.
    Esas resoluciones requerirán un examen continuado y la presentación de notificaciones periódicas mientras duren los juicios. UN وستتطلب هذه القرارات إجراء استعراض مستمر وإيداع إخطارات دورية طوال مدة المحاكمات.
    Asimismo, subrayó la necesidad de que los Estados Miembros ratificaran y aplicaran el Protocolo facultativo en la ceremonia anual de firma o ratificación de tratados de 2013 organizada por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. UN وخلال المناسبة السنوية لتوقيع وإيداع المعاهدات لعام 2013، التي نظمها مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية، أكدت الممثلة الخاصة أيضاً ضرورة تصديق الدول الأعضاء على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    237. La intervención más grave en las relaciones entre padres e hijos es el retiro del niño del cuidado parental y la colocación del niño en cuidado sustitutivo. UN 237- وأخطر تدخل في العلاقات بين الوالدين والأطفال هو إبعاد طفل عن والديه وإيداع الطفل في الرعاية البديلة.
    El presente Acuerdo entrará en vigor después de que haya sido firmado y de que el donante haya depositado el primer pago, de conformidad con el calendario de pagos establecido en el párrafo 2 del artículo 1 del presente Acuerdo. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند التوقيع عليه وإيداع الجهة المانحة لأول مبلغ تدفعه حسب الجدول الزمني للمدفوعات الوارد في الفقرة 2 من المادة الأولى من هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus