En apoyo de esas reclamaciones, Primorje presentó copias de demandas de pagos, facturas y recibos de las líneas aéreas yugoslavas. | UN | وقدمت شركة بريموريه إثباتاً لهذه المطالبات نسخاً من طلبات تزويد نقدي، وفواتير، وإيصالات من الخطوط الجوية اليوغوسلافية. |
Ha presentado comprobantes de pago y recibos traducidos. | UN | وقدمت مستندات مترجمة للمدفوعات فيما يتعلق بالمصاريف، وإيصالات. |
El reclamante presentaba en apoyo de su reclamación copias de facturas y recibos de pago de mobiliario comprado después de la liberación de Kuwait. | UN | ودعم صاحب المطالبة مطالبته بتقديم نسخ من فواتير وإيصالات دفع ثمن الأثاث الذي اشتراه بعد تحرير الكويت. |
Así pues, KNPC afirma que no se puede determinar la cantidad exacta del dinero en efectivo y los recibos de ventas a crédito que se perdieron. | UN | ولذلك، تشير الشركة إلى عدم إمكانية تحديد قيمة المبالغ النقدية وإيصالات الائتمان تحديداً دقيقاً. |
Con respecto a una primera partida de joyas, la reclamante facilitó las facturas y los recibos originales. | UN | ففيما يخص مجموعة أولى من المجوهرات، قدمت صاحبة المطالبة فواتير وإيصالات أصلية. |
Respaldó su reclamación con facturas, recibos y estados financieros comprobados. | UN | وأيد مطالبته بفواتير وإيصالات وبيانات مالية مراجعة. |
El Grupo ha examinado las nóminas de la AOC y otras pruebas documentales, tales como facturas y recibos. | UN | واستعرض الفريق سجلات مرتبات الشركة وأدلة مستندية أخرى من إثباتات دفع وإيصالات. |
El reclamante facilitó contratos y recibos de reparación, contratos y recibos de alquiler y estados financieros correspondientes a 1989 y 1990. | UN | وقدم صاحب المطالبة عقود تصليح وإيصالات التصليح وعقود التأجير وإيصالات الإيجار والبيانات المالية لعامي 1989 و1990. |
Tendrá copias y recibos, pero supongo que ya deben saberlo. | Open Subtitles | لديه سجلات وإيصالات لكن أعتقد بأنك تعلم هذا أيضاً |
199. Taisei presentó varios documentos y recibos en relación con los gastos efectuados para evacuar a sus empleados. | UN | 199- قدمت شركة تايسي مستندات وإيصالات مختلفة تتصل بتكاليف إجلاء موظفيها. |
Con respecto a la prueba de pago, los reclamantes presentaron comprobantes de pago y recibos firmados por los empleados así como certificaciones de auditorías en las que se declaraba que éstas habían verificado una muestra de esos documentos de pago. | UN | وفيما يتعلق بالأدلة التي تثبت دفع المبالغ، قدمت الجهات المطالبة قسائم الدفع وإيصالات موقعة من الموظفين وشهادات مراجعي الحسابات التي تفيد بأنهم قاموا بتدقيق عيّنة من مستندات الدفع. |
Con respecto a la prueba de pago, los reclamantes presentaron comprobantes de pago y recibos firmados por los empleados así como certificaciones de auditores que declaraban haber verificado una muestra de esos documentos de pago. | UN | وفيما يتعلق بالأدلة التي تثبت دفع المبالغ، قدمت الجهات المطالبة قسائم الدفع وإيصالات موقعة من الموظفين وشهادات مراجعي الحسابات التي تفيد بأنهم قاموا بتدقيق عيّنة من مستندات الدفع. |
16. El reclamante presentó información y pruebas para demostrar su propiedad de los artículos de valoración consistentes en copias de facturas y recibos originales y declaraciones de testigos. | UN | 16- قدم صاحب المطالبة في مطالبته معلومات وأدلة فيما يخص ملكية بنود التقييم في شكل نسخ من الفواتير الأصلية وإيصالات وإفادات أدلى بها شهود. |
El reclamante no kuwaití presentó también contratos de arrendamiento y recibos de alquiler para dicho comercio, y una póliza de seguros de la sociedad que lleva los nombres del reclamante no kuwaití y del propietario kuwaití. | UN | كما قدم صاحب المطالبة غير الكويتي عقود إيجار من الباطن وإيصالات إيجار تخص المحل 243 ووثيقة تأمين على الشراكة تحمل اسمَي صاحب المطالبة غير الكويتي والمالك الكويتي. |
China Road and Bridge presentó los contratos de alquiler y los recibos que indicaban que se había pagado el alquiler de agosto y septiembre de 1990. | UN | وقدمت شركة الطرق والجسور الصينية عقود الإيجار وإيصالات تبين دفع الإيجار عن شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1990. |
También se estimó en general que las excepciones a esa regla debían ser muy limitadas y aplicarse, por ejemplo, a los documentos de titularidad, como los conocimientos de embarque y los recibos de almacén. | UN | ورئي أيضا على نطاق واسع أن الاستثناءات من تلك القاعدة ينبغي أن تكون محدودة للغاية وأن تنطبق، مثلا، على مستندات الملكية، مثل سندات الشحن وإيصالات المخازن. |
No se presentaron facturas ni recibos de los gastos efectuados por Krupp. | UN | ولم تقدم الشركة فواتير وإيصالات النفقات التي تكبدتها. |
149. En apoyo de su reclamación de costos no operativos y de paralización de los trabajos, Fujita proporcionó copias de comprobantes de pagos, recibos y facturas. | UN | ٩٤١- وتأييداً لمطالبتها بتكاليف وقف التشغيل والتعطيل، قدمت الشركة صوراً عن قسائم الدفع وإيصالات وفواتير. |
Como justificación de su reclamación por este concepto, la Chevron U.S.A. facilitó copias de la póliza de seguro, aviso de cancelación, facturas por el seguro de sustitución y prueba del pago. | UN | وقدمت الشركة دعماً لمطالبتها المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين على البضائع من مخاطر الحرب نسخاً من بوليصة التأمين وإشعار الإلغاء وفواتير التأمين البديل وإيصالات دفع الأقساط. |
La Junta recomienda que la Administración vele por que la UNAMID cumpla estrictamente con el requisito de presentar las hojas de ruta y los formularios de recibo de combustible de los vehículos. | UN | 280 - ويوصي المجلس أن تكفل الإدارة تقيد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور تقيدا تاما بالأحكام المتعلقة بتقديم استمارات خط السير وإيصالات الوقود الخاصة بالمركبات. |
La YIT presentó también las facturas y los resguardos de los cheques de pago en los que se demostraba que los activos del caso fueron adquiridos en Kuwait a fines de 1989 y en la primera mitad de 1990. | UN | وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير وإيصالات دفع مصرفية تبين أن الأصول المعنية قد تم شراؤها في الكويت في نهاية عام 1989 وفي النصف الأول من عام 1990. |