"وإيضاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aclarar
        
    • y explicar
        
    • y aclaró
        
    • y demostrar
        
    • la aclaración
        
    • e indicar
        
    • explicación
        
    • y aclare
        
    • y aclarara
        
    • y aclaraciones
        
    • y la clarificación
        
    • y demostración
        
    • profundizaran en
        
    Lo que queda por hacer consiste simplemente en llenar las lagunas y aclarar las ambigüedades. UN ومن ثم، فإن مهمة اللجنة ينبغي أن تتمثل في سد الثغرات وإيضاح أية أوجه للغموض.
    Varios oradores exhortaron al UNICEF a fortalecer la capacidad y aclarar el papel de la mujer en los centros de coordinación del desarrollo en las oficinas regionales y de los países. UN ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية.
    Se considera necesario revisar y aclarar los objetivos, estructuras y funciones de dichas instituciones. UN ويعتقد أن من الضروري تنقيح وإيضاح أهداف هذه المؤسسات وهياكلها ووظائفها.
    Se destacó la importancia de distinguir claramente entre estas dos clases de Estados y explicar las razones de esa distinción. UN وجرى التشديد على ضرورة التمييز بشكل واضح بين الفئتين وإيضاح أسباب هذا التمييز.
    Esta será una oportunidad para examinar la aplicación del Acuerdo de Pretoria y aclarar la función propuesta para las Naciones Unidas. UN وسيتيح هذا فرصة لإجراء مناقشات بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا وإيضاح الدور المقترح للأمم المتحدة.
    El Estado parte deberá explicar toda reserva o declaración relativa a un artículo de la Convención y aclarar las razones de que siga vigente. UN وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده.
    Si se avanza en la tarea de cerrar los expedientes de los desaparecidos y aclarar la suerte de los archivos se estará contribuyendo a mejorar las relaciones bilaterales; UN سيسهم التقدم في إغلاق ملفات المفقودين وإيضاح مصير المحفوظات في زيادة التحسن في العلاقات الثنائية؛
    El Estado parte deberá explicar toda reserva o declaración relativa a un artículo de la Convención y aclarar las razones de que siga vigente. UN وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده.
    La propuesta buscaba racionalizar y aclarar los objetivos y las metas actualmente descritas en todo el proyecto de programa de acción con el fin de hacerlos coherentes y claros. UN وقال إن الهدف المنشود من هذا الاقتراح هو تبسيط وإيضاح الغايات والأهداف الحالية، الوارد بيانها في جميع أجزاء مشروع برنامج العمل، بما يكفل اتساقها ووضوحها.
    :: Contemplar explícitamente los delitos determinantes cometidos fuera de la República Unida de Tanzanía y aclarar si un delito determinante cometido en territorio nacional requiere una condena. UN :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة.
    El régimen de la Convención de Viena no necesitaba una revisión importante ni una modificación fundamental, pero sería necesario llenar sus posibles lagunas y aclarar sus ambigüedades, especialmente en el caso de reservas inadmisibles, en el curso de un proceso de desarrollo progresivo del derecho internacional. UN فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Por añadidura, había sido un signo de la necesidad de desplegar continuos esfuerzos por informar y aclarar hechos y definiciones, especialmente en relación con conceptos y terminologías que todavía generaban malas interpretaciones. UN وجاء دليلا على ضرورة استمرار الجهود ﻹبلاغ وإيضاح الحقائق والتعاريف وخصوصا بالنسبة للمفاهيم والمصطلحات التي يمكن أن تظل مثارا لسوء التفاهم.
    Por añadidura, había sido un signo de la necesidad de desplegar continuos esfuerzos por informar y aclarar hechos y definiciones, especialmente en relación con conceptos y terminologías que todavía generaban malas interpretaciones. UN وجاء دليلا على ضرورة استمرار الجهود لإبلاغ وإيضاح الحقائق والتعاريف وخصوصا بالنسبة للمفاهيم والمصطلحات التي يمكن أن تظل مثارا لسوء التفاهم.
    :: Declarar si se cumplieron y se indicaron las normas de contabilidad aplicables y explicar toda desviación sustantiva en las cuentas; UN :: تقرير ما إذا كانت المعايير المحاسبية المطبقة جرى اتباعها والكشف عنها، وإيضاح أي حالات خروج جوهرية في الحسابات؛
    Además, reforzó y aclaró la función del centro de coordinación ubicado en su sede. UN كما قام بتقوية وإيضاح دور مركز التنسيق الموجود في مقر الصندوق.
    Otras delegaciones consideraban que el concepto y las modalidades del sistema de examen propuesto seguían siendo extremadamente vagos y difusos y que era necesario examinarlos y aclararlos pormenorizadamente antes de que pudiera llegarse a un acuerdo sobre el sistema y de que éste pudiese entrar en funcionamiento y demostrar su utilidad. UN ورأت وفود أخرى أن مفهوم نظام استعراض الأقران المقترح وإجراءاته أمور لا تزال جد غامضة ومبهمة وتحتاج إلى مناقشة وإيضاح شاملين قبل أن يُتفق عليها وتدخل حيز النفاذ وتصبح مفيدة في أي سياق جديد.
    Se acordó que la Secretaría coordinara con la JIFE la reducción al mínimo de la duplicación y la aclaración de términos. UN واتفق على أن تقوم الأمانة بالتنسيق مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات للحد من الازدواجية وإيضاح المصطلحات.
    Sírvanse proporcionar todos los detalles de las recomendaciones del Comité parlamentario a ese respecto e indicar los planes concretos y el calendario establecido para la plena aplicación de todas las recomendaciones relativas al aumento de las facultades de la Comisión Nacional para la Mujer, con inclusión de la previsión de mecanismos de reclamación y recursos, y para el establecimiento de vínculos con las comisiones estatales para la mujer. UN يرجى تقديم تفاصيل كاملة عن توصيات اللجنة البرلمانية في هذا الصدد وإيضاح الخطط الملموسة والإطار الزمني لكفالة التنفيذ التام لجميع التوصيات بهدف تعزيز سلطات اللجنة الوطنية للمرأة، بما في ذلك الترتيـبات المتصلة بها فيما يتعلق بآليات تقديم الشكاوى ومواردها، ولإقامة صلات مع اللجان النسائية في الولاية.
    La explicación de los tipos de licencias concedidas es muy útil, ya que puede ser relativamente fácil confundir diferentes sistemas de concesión de licencias. UN وإيضاح أنواع التراخيص أمر مفيد جدا نظرا إلى أن احتمال الخلط بين الأنواع المختلفة لنظم الترخيص احتمال كبير نسبيا.
    Hasta ahora, nuestras gestiones pacíficas para que Eritrea retire sus tropas de la zona y aclare sus propósitos, si los tiene, han caído en oídos sordos. UN ولم تلق حتى الآن مساعينا السلمية مع إريتريا قصد سحب قواتها من المنطقة وإيضاح شواغلها، إن كانت لديها شواغل، آذانا صاغية.
    La delegación de Cuba agradecería que la Secretaría explicara la razón de esta solicitud y aclarara si no dispone de la capacidad necesaria para llevar a cabo esas actividades. UN ودعت الأمانة العامة إلى بيان الأسباب وراء ذلك الطلب، وإيضاح ما إذا كانت لا تتوفر لديها القدرات الضرورية للقيام بهذه الأنشطة.
    Provisión de asesoramiento normativo y aclaraciones sobre la revisión de los procedimientos financieros de las actividades sobre el terreno UN تقديم المشورة السياساتية وإيضاح بشأن الإجراءات والمبادئ التوجيهية المنقحة للتمويل الميداني
    4. Avanzar en la comprensión y la clarificación del contenido de los derechos culturales, considerados como parte integrante de los derechos humanos. UN 4 - التعمق في فهم وإيضاح مضمون الحقوق الثقافية بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    " 6.4.12 Métodos de ensayo y demostración de cumplimiento " UN " 6-4-12 إجراءات الاختبار وإيضاح الامتثال "
    El experto recomendó que las autoridades locales profundizaran en la educación y la dirección políticas y propusieran una visión claramente definida de la descolonización; que presentaran la amplia gama de opciones disponibles respecto de la libre determinación; y que tuvieran en cuenta modelos distintos del británico. UN وأوصى الخبير بمواصلة التثقيف السياسي والاضطلاع بدور قيادي وعرض رؤية محددة بوضوح لإنهاء الاستعمار من جانب السلطات المحلية، وإيضاح النطاق الكامل لخيارات تقرير المصير المتاحة والنظر في نماذج غير بريطانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus