La tarea que nos espera es vivir en armonía con la naturaleza. | UN | والمهمة التي أمامنا هي أن نعيش في وئام مع الطبيعة. |
En otros sistemas de conocimientos hay conceptualizaciones similares como, por ejemplo, vivir en armonía con la naturaleza o la Madre Tierra. | UN | وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور. |
En otros sistemas de conocimientos hay conceptualizaciones similares como, por ejemplo, vivir en armonía con la naturaleza o la Madre Tierra. | UN | وتشمل العمليات المشابهة لصياغة مفاهيم نُظم المعرفة الأخرى العيش في وئام مع الطبيعة وأمُنّا الأرض، في جملة أمور. |
Tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Tiene derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Tiene derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ولهم الحق في حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
Tienen derecho a una vida sana y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | ويحق لهم التمتع بحياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
En el mundo indígena, en los pueblos indígenas, se vive en armonía con la Madre Tierra y en armonía con la naturaleza. ¿Y por qué esa armonía con la naturaleza? | UN | نحن سكان أصليون نعيش في وئام مع أمنا الأرض، ونعيش في وئام مع الطبيعة. |
Los pueblos indígenas viven en armonía con la naturaleza desde hace miles de años. | UN | 45 - وقد عاشت الشعوب الأصلية في وئام مع الطبيعة لآلاف السنين. |
Es una vida equilibrada basada en una cosmovisión de igualdad que incorpora dimensiones humanas, éticas y holísticas de vida en armonía con la naturaleza. | UN | وهو حياة متوازنة مبنية على نظرة إلى العالم تسودها المساواة تجسد الأبعاد الإنسانية والأخلاقية والشاملة للعيش في وئام مع الطبيعة. |
Esos efectos amenazan el derecho fundamental expuesto en el principio 1 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, con arreglo al cual los seres humanos tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. | UN | فهي تهدد الحق اﻷساسي المعلن في المبدأ ١ الوارد في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي ينص على أنه من حق البشر أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة. |
En consecuencia, la República de Palau se complace por el reconocimiento y la reafirmación de que sea el ser humano el que constituya el centro del desarrollo sostenible y de su derecho a una vida saludable, productiva y significativa en armonía con la naturaleza. | UN | ولذلك، يسر جمهورية بالاو جدا أنه جرى الاعتراف والتأكيد بأن العنصر البشري هو جوهر التنمية المستدامة، وأن من حق البشر التمتع بحياة صحية مثمرة مجدية في وئام مع الطبيعة. |
Mongolia, siguiendo su tradición centenaria de vida en armonía con la naturaleza y con el medio ambiente, declaró el 15% de su territorio —una superficie mayor que la de Europa central— como reserva natural protegida. | UN | ومنغوليا، وفقا لتقاليدها العريقة بالعيش في وئام مع الطبيعة والبيئة، أعلنت ١٥ في المائة من أراضيها محمية طبيعيــة مصانــة، وهي منطقـة أكبر من أوروبا الوسطى. |
Los Ministros reconocieron el significado y la pertinencia cada vez mayores de una cultura de vivir en armonía con la naturaleza, lo cual es inherente a la civilización nómada en el mundo actual. | UN | 38 - أقر الوزراء بالأهمية والملاءمة المتزايدة لثقافة تسمح بالعيش في وئام مع الطبيعة. |
Esta Ley incorpora los principios de armonía, bien colectivo, regeneración de la Madre Tierra y respeto y defensa de los derechos de la Madre Tierra sobre la base del vivir bien en armonía con la naturaleza. | UN | ويشمل هذا القانون مبادئ الوئام والخير العام وتجدد الأرض الأم واحترام حقوقها وصونها باعتبارها أساساً للعيش في وئام مع الطبيعة. |
Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza " . | UN | ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " (). |
" Los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza. " | UN | " يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة، ويحق لهم أن يحيوا حياة صحية ومنتجة في وئام مع الطبيعة " . |
“Los seres humanos constituyen el centro de las preocupaciones relacionadas con el desarrollo sostenible. Tienen derecho a una vida saludable y productiva en armonía con la naturaleza.” (A/CONF.151/26/Rev.1, vol. 1, pág. 7) | UN | " يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنميــة المستدامـــة، ويحــق لهـــم أن يحيوا حيـــاة صحيــة ومنتجـة في وئام مع الطبيعة " . )A/CONF.151/26/Rev.1، المجلد ١، ص ٦(. |