"واتخاذ إجراءات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras medidas
        
    • y demás procedimientos
        
    • y actúen
        
    • la adopción de las medidas
        
    :: Adoptar disposiciones particulares para el acceso y la retención de las niñas y otras medidas, como la gratuidad del transporte escolar y la instalación de infraestructuras sanitarias apropiadas para promover su inclusión; UN :: اتخاذ تدابير خاصة لضمان وصول الفتيات إلى المدارس وانتظامهن فيها، واتخاذ إجراءات أخرى من قبيل مجانية النقل المدرسي وإنشاء المرافق الصحية المناسبة لتشجيع إدماجهن
    Exhorto al Consejo de Seguridad a estudiar la posibilidad de imponer sanciones y otras medidas contra quienes hayan cometido violaciones graves de los derechos humanos, incluidos actos de violencia sexual contra mujeres y niños. UN وأدعو مجلس الأمن إلى النظر في فرض جزاءات واتخاذ إجراءات أخرى ضد من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما فيها العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين تتعارض مع القانون الدولي،
    La Junta de Auditores de las Naciones Unidas, los auditores externos de la Caja, han llevado a cabo un examen independiente de los estados financieros, de conformidad con las IPSAS, además de realizar las pruebas y demás procedimientos que han considerado necesarios para formular una opinión en su informe. UN وقد أجرى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، المراجعون الخارجيون لحسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، دراسة مستقلة للبيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، حيث قام بإجراء اختبارات واتخاذ إجراءات أخرى اعتبرها ضرورية لإبداء رأي في تقريره.
    53. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas al Jefe de Estado, al Parlamento, a los ministerios competentes, al Tribunal Supremo y a las autoridades locales para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والبرلمان والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات المحلية للنظر فيها على النحو المناسب واتخاذ إجراءات أخرى بشأنها.
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel han entrañado, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة، ومصادرة الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    Consciente de que las actividades de asentamiento realizadas por Israel entrañan, entre otras cosas, el traslado de nacionales de la Potencia ocupante a los territorios ocupados, la confiscación de tierras, el desplazamiento de familias palestinas, la explotación de recursos naturales y otras medidas contra la población civil palestina y la población civil en el Golán sirio ocupado que son contrarias al derecho internacional, UN وإذ تدرك أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تشمل، في جملة أمور، نقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأراضي المحتلة ومصادرة الأراضي وتشريد الأسر الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية واتخاذ إجراءات أخرى ضد السكان المدنيين الفلسطينيين والسكان المدنيين في الجولان السوري المحتل تتعارض مع القانون الدولي،
    195. En 1994, y a pedido de las autoridades nacionales, el Relator Especial comenzó a brindar asesoramiento sobre cuestiones relativas a su mandato confiando en que eso constituiría un aporte constructivo para introducir reformas legislativas y otras medidas dirigidas a proteger a los niños en los planos internacional, nacional y local. UN ١٩٥ - في عام ١٩٩٤، بدأ المقرر الخاص تقديم المشورة للسلطات الوطنية، بناء على طلبها، بشأن المسائل التي تخص ولايته، أملا في أن يوفر ذلك مدخلات بناءة من أجل إصلاح تشريعي واتخاذ إجراءات أخرى لحماية اﻷطفال على الصعد الدولية والوطنية والمحلية.
    El avance de las máquinas de bajo consumo de combustible, los análisis de evaluación de los riesgos ambientales, el riguroso examen de los procesos naturales y otras medidas concretas para reforzar la sostenibilidad son necesarios para ayudar a proteger la naturaleza. UN 62 - ويحتاج الإسهام في حماية البيئة إلى تطوير آلات ذات كفاءة في استخدام الوقود، وإجراء تحليلات لتقييم المخاطر البيئية، واستعراض العمليات الطبيعية عن كثب، واتخاذ إجراءات أخرى ترمي إلى كفالة المزيد من الاستدامة.
    También decidió evaluar en su 24º período de sesiones la necesidad de adoptar medidas adicionales respecto del mercurio, considerando una amplia gama de opciones, incluida la posibilidad de un instrumento jurídicamente vinculante, asociaciones y otras medidas sobre la base del informe sobre los progresos preparado por el Director Ejecutivo sobre la aplicación de la misma decisión en relación con el mercurio. UN 52 - كما قرر القيام في دورته الرابعة والعشرين بتقييم الحاجة لاتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن الزئبق، مع دراسة مجموعة كاملة من الخيارات، بما في ذلك إمكانية وضع صك ملزم قانوناً، وإقامة شراكات واتخاذ إجراءات أخرى على أساس التقرير المرحلي الذي سيعده المدير التنفيذي عن تنفيذ نفس المقرر فيما يتعلق بالزئبق.
    :: La Junta de Auditores de las Naciones Unidas, los auditores externos de la Caja, llevó a cabo un examen independiente de los estados financieros de la Caja y realizó las pruebas y demás procedimientos que consideró necesarios para formular una opinión en su informe anual de auditoría. UN :: وأجرى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، أي المراجعون الخارجيون لحسابات الصندوق، دراسة مستقلة للبيانات المالية للصندوق بحيث عمد إلى إنجاز اختبارات واتخاذ إجراءات أخرى ارتأى أنها ضرورية لإبداء رأي في تقريره.
    La Junta de Auditores de las Naciones Unidas, los auditores externos de la Caja, han llevado a cabo un examen independiente de los estados financieros consolidados, de conformidad con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, además de realizar las pruebas y demás procedimientos que han considerado necesarios para formular una opinión en su informe. UN وقد أجرى مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، المراجعون الخارجيون لحسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، دراسة مستقلة للبيانات المالية الموحدة وفقا لترتيبات المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، بحيث عمد إلى إنجاز اختبارات واتخاذ إجراءات أخرى ارتأى أنها ضرورية لإبداء رأي في تقريره.
    52. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para lograr la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otros medios, trasmitiéndolas al Jefe del Estado, el Parlamento, los ministerios competentes, el Tribunal Supremo y las autoridades locales para que las estudien debidamente y actúen en consecuencia. UN 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى رئيس الدولة والبرلمان والوزارات المختصة والمحكمة العليا والسلطات المحلية من أجل النظر فيها على النحو الواجب واتخاذ إجراءات أخرى بشأنها.
    199. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, en particular mediante su transmisión a los miembros del Consejo de Ministros y el Consejo del Pueblo (Majlis), así como a todos los atolones, según proceda, para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN 199- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كل التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء ومجلس الشعب وإلى الجزر الحلقية، عند الاقتضاء، للنظر فيها على نحو ملائم واتخاذ إجراءات أخرى بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus